Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
på den tid drog babels konge nebukadnesars menn op til jerusalem, og byen blev kringsatt.
at that time the servants of nebuchadnezzar king of babylon came up against jerusalem, and the city was besieged.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
for så sier herren, israels gud: babels konges sverd skal komme over dig.
for thus saith the lord god; the sword of the king of babylon shall come upon thee.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dem tok nebusaradan, høvdingen over livvakten, og førte dem til babels konge i ribla,
so nebuzar-adan the captain of the guard took them, and brought them to the king of babylon to riblah.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
over dette blev kongen harm og meget vred, og han bød at alle babels vismenn skulde drepes.
for this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of babylon.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
løper løper mot løper og bud mot bud for å melde babels konge at hans stad er inntatt på alle kanter,
one post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of babylon that his city is taken at one end,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
babels datter, du ødelagte! lykksalig er den som gir dig gjengjeld for den gjerning du gjorde mot oss.
o daughter of babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
hør ikke på dem, tjen babels konge, så skal i leve. hvorfor skal denne by bli til en ørken?
hearken not unto them; serve the king of babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men i kyros', kongen i babels første år gav kong kyros befaling til å bygge op igjen dette guds hus.
but in the first year of cyrus the king of babylon the same king cyrus made a decree to build this house of god.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og babels konge lot sedekias blinde, og han lot ham binde med to kobberlenker og førte ham til babel og holdt ham i fengsel til hans dødsdag.
then he put out the eyes of zedekiah; and the king of babylon bound him in chains, and carried him to babylon, and put him in prison till the day of his death.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
derfor sier herren så: se, jeg gir denne by i kaldeernes hånd og i babels konge nebukadnesars hånd, og han skal innta den.
therefore thus saith the lord; behold, i will give this city into the hand of the chaldeans, and into the hand of nebuchadrezzar king of babylon, and he shall take it:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
babels konge har hørt ryktet om dem, og hans hender er blitt kraftløse; angst har grepet ham, smerter som den fødende kvinnes.
the king of babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
også babel skal falle, i av israel som er slått ihjel! også babels innbyggere skal falle, i som er slått ihjel over den hele jord!
as babylon hath caused the slain of israel to fall, so at babylon shall fall the slain of all the earth.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
derfor sier herren, hærskarenes gud, israels gud, så: se, jeg hjemsøker babels konge og hans land, likesom jeg har hjemsøkt assurs konge.
therefore thus saith the lord of hosts, the god of israel; behold, i will punish the king of babylon and his land, as i have punished the king of assyria.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da sendte nebusaradan, høvdingen over livvakten, og nebusasban, den øverste av hoffmennene, og nergal-sareser, den øverste av magerne, og alle babels konges stormenn,
so nebuzar-adan the captain of the guard sent, and nebushasban, rab-saris, and nergal-sharezer, rabmag, and all the king of babylon's princes;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: