Вы искали: folkeslag (Норвежский - Английский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Норвежский

Английский

Информация

Норвежский

folkeslag

Английский

people

Последнее обновление: 2013-04-09
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

og først må evangeliet forkynnes for alle folkeslag.

Английский

and the gospel must first be published among all nations.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

i folkeslag, lov vår gud og forkynn hans pris med høi røst,

Английский

o bless our god, ye people, and make the voice of his praise to be heard:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

for således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.

Английский

for by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

han legger folkeslag under oss og folkeferd under våre føtter.

Английский

he shall choose our inheritance for us, the excellency of jacob whom he loved. selah.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

men blandt ethvert folkeslag tar han imot den som frykter ham og gjør rettferdighet.

Английский

but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!

Английский

desire not the night, when people are cut off in their place.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

skulde de undslippe tross sin ondskap? støt folkeslag ned i vrede, gud!

Английский

thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,

Английский

and gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

dette var sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.

Английский

these are the sons of shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

som slo folkeferd i harme med slag på slag, som underkuet folkeslag i vrede og forfulgte dem uten skånsel.

Английский

he who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

så vil jeg gjøre med dette hus som med silo, og denne by vil jeg gjøre til en forbannelse for alle jordens folkeslag.

Английский

then will i make this house like shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

og gud den allmektige velsigne dig og gjøre dig fruktbar og gi dig en tallrik ætt, så du blir til en hel skare av folkeslag,

Английский

and god almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

folkeslag skjelver for det; alle ansikter blir blussende røde*. / {* jes 13, 8.}

Английский

before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

gomer og alle dets skarer, togarma-folket i det ytterste norden og alle dets skarer, mange folkeslag er med dig.

Английский

gomer, and all his bands; the house of togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

fordi du er dyrebar i mine øine, fordi du er aktet høit og jeg elsker dig, så gir jeg mennesker i ditt sted og folkeslag i stedet for ditt liv.

Английский

since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and i have loved thee: therefore will i give men for thee, and people for thy life.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

folkeslag hører om din skam, og jorden er full av ditt skrik; for den ene stridsmann snubler over den andre, de faller begge to.

Английский

the nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, and they are fallen both together.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

se, kommer det ikke fra herren, hærskarenes gud, at folkeslag skal arbeide sig trette for ilden, og folkeferd gjøre sig møie for intet?

Английский

behold, is it not of the lord of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

og sa til mig: se, jeg vil gjøre dig fruktbar og tallrik og gjøre dig til en mengde folkeslag, og jeg vil gi din ætt efter dig dette land til evig eiendom.

Английский

and said unto me, behold, i will make thee fruitful, and multiply thee, and i will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Норвежский

og byen skal være mig til et gledesnavn, til pris og pryd for alle jordens folkeslag, når de får høre om alt det gode jeg gjør imot den, og de skal skjelve og beve når de får se alt det gode og all den fred jeg gir den.

Английский

and it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that i do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that i procure unto it.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,744,954,123 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK