Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
da kappet krigsfolket taugene på båten og lot den falle.
then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da gav krigsfolket fra sig fangene og hærfanget for høvdingenes og hele folkemengdens øine.
so the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og du skal dele byttet i to deler mellem krigsfolket som drog ut i striden, og hele menigheten.
and divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
krigsfolket vilde nu drepe fangene, forat ikke nogen av dem skulde svømme bort og rømme;
and the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da han nu kom til trappene, blev det slik at han måtte bæres av krigsfolket, så voldsom var hopen;
and when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da sa paulus til høvedsmannen og til krigsfolket: dersom ikke disse blir ombord i skibet, kan i ikke bli berget.
paul said to the centurion and to the soldiers, except these abide in the ship, ye cannot be saved.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og alt krigsfolket som var med ham, drog op og rykket frem til de kom midt foran byen, og de slo leir nordenfor ai med dalen mellem sig og ai.
and all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of ai: now there was a valley between them and ai.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
saul lå dengang i utkanten av gibea under granatepletreet ved migron, og krigsfolket som han hadde hos sig, var omkring seks hundre mann;
and saul tarried in the uttermost part of gibeah under a pomegranate tree which is in migron: and the people that were with him were about six hundred men;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
han tok da straks krigsfolk og høvedsmenn og skyndte sig ned til dem; men da de så den øverste høvedsmann og krigsfolket, holdt de op med å slå paulus.
who immediately took soldiers and centurions, and ran down unto them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating of paul.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da det nu opstod stor strid, fryktet den øverste høvedsmann for at paulus skulde bli slitt i stykker av dem, og han bød krigsfolket å gå ned og rive ham ut fra dem og føre ham inn i festningen.
and when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da david og abisai om natten kom bort til krigsfolket, lå saul og sov i vognborgen, og hans spyd var stukket ned i jorden ved hans hodegjerde, og abner og folket lå rundt omkring ham.
so david and abishai came to the people by night: and, behold, saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his bolster: but abner and the people lay round about him.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da sa krigsfolket, høvdingene i gilead, til hverandre: hvor er den mann som vil gå først i striden mot ammons barn? han skal være høvding over alle som bor i gilead.
and the people and princes of gilead said one to another, what man is he that will begin to fight against the children of ammon? he shall be head over all the inhabitants of gilead.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
denne mann, som var grepet av jødene og nær ved å bli drept av dem, ham fridde jeg ut; jeg kom til med krigsfolket, efterat jeg hadde fått vite at han var romersk borger;
this man was taken of the jews, and should have been killed of them: then came i with an army, and rescued him, having understood that he was a roman.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og fra byen tok han en hoffmann som var høvedsmann over krigsfolkene, og fem menn som ennu fantes i byen av dem som stadig hadde adgang til kongen, og skriveren hos hærføreren, han som utskrev landets folk til krigstjeneste, og seksti menn av landets folk som fantes i byen -
and out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king's presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land that were found in the city:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: