Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
og de ble slått med elendighet og usselhet og pådrog seg guds vrede.
and humiliation and wretchedness were stamped upon them and they were visited with wrath from allah.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
der kan dere få det dere spør etter!» og de ble slått med elendighet og usselhet og pådrog seg guds vrede.
enter a city, so you will have what you ask for.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
og de ble slått med elendighet og usselhet og pådrog seg guds vrede. dette fordi de viste vantro og utakknemlighet overfor herrens tegn, og i urett drepte profetene.
despised and afflicted with destitution, they brought the wrath of god back upon themselves, for they denied the evidence (of the existence of god) and murdered his prophets without reason; they were disobedient transgressors.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
til dem som englene henter, mens de ennå pådrog seg skyld ved ikke å våge å anta islam, vil de si: «under hvilke forhold levde dere?»
and those the angels take, while still they are wronging themselves -- the angels will say, 'in what circumstances were you?'
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
til dem som englene henter, mens de ennå pådrog seg skyld ved ikke å våge å anta islam, vil de si: «under hvilke forhold levde dere?» og de vil svare: «vi var undertrykket i landet.»
and the angels who take those who wronged themselves will say: 'in what condition were you' they will reply 'we were oppressed in the land' they (the angels) will say: 'was not the earth of allah wide enough for you in order that you migrate in it' those, their shelter will be gehenna (hell), an evil arrival.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: