Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
jeg skal selv dra ned med dig til egypten, jeg skal visselig også føre dig op igjen; og josef skal lukke dine øine.
ego descendam tecum illuc et ego inde adducam te revertentem ioseph quoque ponet manum suam super oculos tuo
om natten holdt de sig rundt omkring guds hus; for det pålå dem å holde vakt, og de skulde lukke op portene hver morgen.
per gyrum quoque templi domini morabantur in custodiis suis ut cum tempus fuisset ipsi mane aperirent fore
skulde jeg åpne modermunnen og ikke la føde? sier herren. eller skulde jeg som lar føde, lukke den igjen? sier din gud.
numquid ego qui alios parere facio ipse non pariam dicit dominus si ego qui generationem ceteris tribuo sterilis ero ait dominus deus tuu
og jeg vil legge nøklen til davids hus på hans skulder, og han skal lukke op, og ingen lukke til, og lukke til, og ingen lukke op.
et dabo clavem domus david super umerum eius et aperiet et non erit qui claudat et claudet et non erit qui aperia
når det er en fattig hos dig, blandt dine brødre i nogen av byene i det land som herren din gud gir dig, da skal du ikke være hårdhjertet og lukke din hånd for din fattige bror;
si unus de fratribus tuis qui morantur intra portas civitatis tuae in terra quam dominus deus tuus daturus est tibi ad paupertatem venerit non obdurabis cor tuum nec contrahes manu
for fattige kommer det alltid til å være i landet; derfor byder jeg dig og sier: du skal lukke op din hånd for din bror, for de trengende og fattige som du har i ditt land.
non deerunt pauperes in terra habitationis tuae idcirco ego praecipio tibi ut aperias manum fratri tuo egeno et pauperi qui tecum versatur in terr