Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
all god gave og all fullkommen gave kommer ovenfra, fra lysenes fader, hos hvem det ikke er forandring eller skiftende skygge.
omne datum optimum et omne donum perfectum desursum est descendens a patre luminum apud quem non est transmutatio nec vicissitudinis obumbrati
de som sitter i hans skygge, skal atter avle korn og blomstre som vintreet; minnet om ham skal være som libanons vin.
convertentur sedentes in umbra eius vivent tritico et germinabunt quasi vinea memoriale eius sicut vinum liban
det folk som satt i mørke, har sett et stort lys, og for dem som satt i dødens land og skygge, for dem er et lys oprunnet.
populus qui sedebat in tenebris lucem vidit magnam et sedentibus in regione et umbra mortis lux orta est ei
på hans kvister bygget alle himmelens fugler rede, og under hans grener fødte alle markens dyr sine unger, og i hans skygge bodde alle de mange folkeslag.
cumque extendisset umbram suam in ramis eius fecerunt nidos omnia volatilia caeli et sub frondibus eius genuerunt omnes bestiae saltuum et sub umbraculo illius habitabat coetus gentium plurimaru
vår livsånde, herrens salvede, blev fanget i deres graver, han om hvem vi sa: i hans skygge vil vi leve blandt folkene.
res spiritus oris nostri christus dominus captus est in peccatis nostris cui diximus in umbra tua vivemus in gentibu
da lot gud herren et kikajontre vokse op over jonas til å skygge over hans hode, så han kunde bli fri sitt mismot; og jonas gledet sig høilig over kikajontreet.
et praeparavit dominus deus hederam et ascendit super caput ionae ut esset umbra super caput eius et protegeret eum laboraverat enim et laetatus est iona super hedera laetitia magn
gi råd, finn utvei for oss! la din skygge midt på dagen være som natten! skjul de fordrevne, forråd ikke dem som flykter!
ini consilium coge concilium pone quasi noctem umbram tuam in meridie absconde fugientes et vagos ne proda
se, jeg lar solskivens skygge, som er gått ned med solen på akas' solskive, gå ti streker tilbake. og solen gikk tilbake ti av de streker den var gått ned.
ecce ego reverti faciam umbram linearum per quas descenderat in horologio ahaz in sole retrorsum decem lineis et reversus est sol decem lineis per gradus quos descendera
de som tjener ved et avbillede og en skygge av det himmelske, efter den forskrift som moses fikk da han skulde gjøre tabernaklet; for han sier; se til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet.
qui exemplari et umbrae deserviunt caelestium sicut responsum est mosi cum consummaret tabernaculum vide inquit omnia facito secundum exemplar quod tibi ostensum est in mont
og fremmede, de grusomste blandt folkene, hugg ham ned og lot ham ligge; på fjellene og i alle daler falt hans kvister, og hans grener blev sønderbrutt ved alle landets bekker, og alle jordens folk steg ned fra hans skygge og lot ham ligge,
et succident illum alieni et crudelissimi nationum et proicient eum super montes et in cunctis convallibus corruent rami eius et confringentur arbusta eius in universis rupibus terrae et recedent de umbraculo eius omnes populi terrae et relinquent eu