Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
og alle deres byer overalt hvor de bodde, og alle deres teltleire brente de op med ild.
tahuna ake hoki e ratou ki te ahi o ratou pa katoa i noho ai ratou, me o ratou whare rangatira katoa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
så la han krigsmannskap i edom, og alle edomittene blev davids tjenere. således hjalp herren david overalt hvor han drog frem.
i whakanohoia ano e ia he hoia pupuri ki eroma: a ka meinga nga eromi katoa hei pononga ma rawiri. na homai ana e ihowa kia toa a rawiri i ona haerenga katoa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men når spedalskheten bryter ut i huden, så den dekker den sykes hud helt fra hode til fot, overalt hvor prestens øie faller,
a ki te horapa noa atu te repera ki te kiri, a ka ngaro i te repera te kiri katoa o te tangata i pangia, o tona mahunga iho, a tae noa ki tona waewae, o nga wahi katoa e titiro ai te tohunga
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og det skal bli så på den tid at hvor det nu er tusen vintrær, verd tusen sekel sølv, der skal det overalt bare vokse torn og tistel.
a i taua ra, ko nga wahi katoa i reira nei nga waina kotahi mano, ko te utu kotahi mano hiriwa, ka waiho era mo nga tataramoa, mo nga tumatakuru
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og jeg var med dig overalt hvor du gikk, og utryddet alle dine fiender for dig, og jeg har latt dig vinne et navn så stort som de størstes på jorden.
a, i a koe ahau i ou haerenga katoa; hautopea atu ana e ahau ou hoariri katoa i tou aroaro; a meinga ana koe e ahau hei ingoa, hei pera ano me te ingoa o nga mea nunui o te whenua
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og david la krigsmannskap i det damaskenske syria, og syrerne blev davids tjenere og måtte svare ham skatt. således hjalp herren david overalt hvor han drog frem.
i whakanohoia ano e rawiri etahi hoia pupuri ki hiria o ramahiku: a ka waiho nga hiriani hei pononga homai hakari ma rawiri. na whakaorangia ana a rawiri e ihowa i ona haerenga katoa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og jeg var med dig overalt hvor du gikk, og utryddet alle dine fiender for dig, og jeg har latt dig vinne et stort navn, så stort som de størstes navn på jorden.
i a koe ano ahau i ou haerenga katoa, hautopea atu ana e ahau ou hoariri katoa i tou aroaro, a meinga ana koe e ahau hei ingoa nui, hei pera ano me te ingoa o nga mea nunui o te whenua
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
derfor har jeg sendt timoteus til eder, han som er mitt elskede og trofaste barn i herren, forat han skal minne eder om mine veier i kristus, således som jeg lærer overalt i hver menighet.
na reira i tonoa atu ai e ahau ki a koutou a timoti, taku tama aroha, tama pono i roto i te ariki, mana koutou e whakamahara ki oku ara i roto i a te karaiti, ki taku e whakaako nei i nga wahi katoa i roto i nga hahi katoa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
overalt hvor de drog ut, var herrens hånd imot dem, så det gikk dem ille, således som herren hadde sagt dem, og som herren hadde svoret, og deres trengsel var stor.
i o ratou haerenga katoa, i runga i a ratou te ringa o ihowa mo te kino; i rite hoki ki ta ihowa i korero ai, ki ta ihowa hoki i oati ai ki a ratou; na te taea to ratou raru
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da saul hadde tatt kongedømmet over israel, førte han krig mot alle sine fiender rundt omkring: mot moab og mot ammons barn og mot edom og mot kongene i soba og mot filistrene, og overalt hvor han vendte sig hen, seiret han.
a, no ka riro i a haora te kingitanga o iharaira, ka whawhai ia ki ona hoariri katoa i tetahi taha, i tetahi taha, ki a moapa, ki nga tama a amona, ki a eroma, ki nga kingi ano o topa, ki nga pirihitini, a he ana ratou i a ia i nga wahi katoa i tahuri ai ia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og i hvert eneste landskap og i hver eneste by, overalt hvor kongens ord og befaling nådde frem, blev det glede og fryd blandt jødene med gjestebud og høitid; og mange av folkene i landet blev jøder, for frykt for jødene var falt på dem.
i nga kawanatanga katoa ano, i nga pa katoa i nga wahi i tae ai te kupu a te kingi me tana ture, he hari, he koa to nga hurai, he kai hakari, he ra pai. a he tokomaha o nga iwi o te whenua i mea i a ratou hei hurai; i tau hoki te wehi o nga hura i ki a ratou
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: