Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
så blev da dette hus fullt ferdig til den tredje dag i måneden adar i det sjette år av kong darius' regjering.
no te toru o nga ra o te marama arara i oti ai tenei whare, no te ono ano tera o nga tau o te kingitanga o kingi tariuha
der er og fortalt om hele hans regjering og hans store gjerninger og om de tider som kom over ham og israel og over alle andre land og riker.
me tona kingitanga katoa, me tona maia, me nga wa i a ia, i a iharaira, i nga rangatiratanga katoa o nga whenua
dette er de familiehoder som under kong artaxerxes' regjering drog op med mig fra babel, og som her skal opregnes efter sine ætter:
na ko nga upoko enei o nga whare o o ratou matua, ko nga whakapaparanga ano enei o te hunga i haere atu hei hoa moku i papurona, i te kingitanga o kingi arataherehe
nogen tid efter, under perserkongen artaxerxes' regjering, drog esras, sønn av seraja, sønn av asarja, sønn av hilkias,
i muri i enei mea, i te kingitanga o arataherehe kingi o pahia, na ko etera tama a heraia, tama a ataria, tama a hirikia
til hebronittene hørte jerija, overhodet for hebronittene efter deres ætter og familier; i det firtiende år av davids regjering blev det foretatt undersøkelse blandt dem, og det fantes blandt dem dyktige krigsmenn i jaser i gilead.
i roto i nga heperoni ko teriia te upoko, ara i roto i nga heperoni, i runga ano i nga whakatupuranga o nga whare o nga matua. i te wha tekau o nga tau o te kingitanga o rawiri i rapua ratou, a kua kitea etahi marohirohi i roto i a ratou, he toa, ki iatere o kireara
dette er det bud som profeten jeremias gav seraja, sønn av nerija, mahsejas sønn, da han drog til babel sammen med judas konge sedekias i det fjerde år av hans regjering - seraja var den som sørget for herbergene.
ko te kupu i whakahaua e heremaia poropiti ki a heraia tama a neria tama a maaheia i to raua haerenga tahitanga atu ko terekia kingi o hura ki papurona i te wha o nga tau o tona kingitanga. na ko heraia te tino rangatira o te whare kingi
i det åttende år av sin regjering, da han ennu var en ungdom, begynte han å søke davids, sin fars gud, og i det tolvte år begynte han å rense juda og jerusalem for offerhaugene og astarte-billedene og de utskårne og støpte billeder.
i te waru hoki o nga tau o tona kingitanga, i te mea he taitamariki ano ia, ka timata ia te rapu i te atua o tona tupuna, o rawiri; a i te tekau ma rua o nga tau ka timata ia te tahi i te poke o hura, o hiruharama, ara i nga wahi tiketike, i nga aherimi, i nga whakapakoko whaowhao, i nga whakapakoko whakarewa