Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
gud ønsker ikke urettferdighet mot sine tjenere.
sabei que deus deseja a justiça para osseus servos.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
men da ble de rammet av lynet for sin urettferdighet.
por isso, a centelha os fulminou, por sua iniqüidade.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
den gleder sig ikke over urettferdighet, men gleder sig ved sannhet;
não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
enhver urettferdighet er synd, og der er synd som ikke er til døden.
toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
hvad skal vi da si? er der vel urettferdighet hos gud? langt derifra!
que diremos, pois? há injustiça da parte de deus? de modo nenhum.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men den som lever rettskaffent, og er troende, skal ikke frykte urettferdighet eller tilsidesettelse.
e quem tiver praticado o bem e for, ademais, fiel, não terá a temer injustiça, nem frustração.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
således synes også i utvendig rettferdige for menneskene, men innvendig er i fulle av hykleri og urettferdighet.
assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
for guds vrede åpenbares fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som holder sannheten nede i urettferdighet;
pois do céu é revelada a ira de deus contra toda a impiedade e injustiça dos homens que detêm a verdade em injustiça.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dersom vi bekjenner våre synder, er han trofast og rettferdig, så han forlater oss syndene og renser oss fra all urettferdighet.
se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ve ham som bygger sitt hus med urettferdighet og sine saler med urett, som lar sin næste træle for intet og ikke gir ham hans lønn,
ai daquele que edifica a sua casa com iniqüidade, e os seus aposentos com injustiça; que se serve do trabalho do seu próximo sem remunerá-lo, e não lhe dá o salário;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og på grunn av jødenes urettferdighet har vi forbudt dem goder, som tidligere var dem tillatt, fordi de legger hindringer på guds vei for mange,
e pela iniqüidade dos judeus, ao tentarem desviar os demais da senda de deus, vedamos-lhes algumas coisas, boas, que lhes eram lícitas.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
fulle av all urettferdighet, vanart, havesyke, ondskap; fulle av avind, mord, trette, svik, list;
estando cheios de toda a injustiça, malícia, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, dolo, malignidade;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
den som taler av sig selv, søker sin egen ære; men den som søker hans ære som har sendt ham, han er sanndru, og det er ikke urettferdighet i ham.
quem fala por si mesmo busca a sua própria glória; mas o que busca a glória daquele que o enviou, esse é verdadeiro, e não há nele injustiça.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men dersom vår urettferdighet viser guds rettferdighet, hvad skal vi da si? er vel gud urettferdig når han fører sin vrede over oss? jeg taler på menneskelig vis.
e, se a nossa injustiça prova a justiça de deus, que diremos? acaso deus, que castiga com ira, é injusto? (falo como homem.)
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jeg taler på menneskelig vis for eders kjøds skrøpelighets skyld. for likesom i bød eders lemmer frem som tjenere for urenheten og urettferdigheten til urettferdighet, således by nu eders lemmer frem som tjenere for rettferdigheten til helliggjørelse!
falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
også tungen er en ild; som en verden av urettferdighet står tungen blandt våre lemmer; den smitter hele legemet og setter livets hjul i brand, og settes selv i brand av helvede.
a língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
by heller ikke eders lemmer frem for synden som urettferdighets våben, men by eder frem for gud som de som av døde er blitt levende, og eders lemmer som rettferdighets våben for gud!
nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a deus, como instrumentos de justiça.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: