Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
bakit mo ibinagsak ang kaniyang mga bakod, na anopa't siya'y binubunot nilang lahat na nangagdadaan?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
sa kaniya na naglalatag ng lupa sa ibabaw ng tubig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da strakte mennene hånden ut og tok lot inn til sig i huset og lukket døren.
datapuwa't iniunat ng mga lalake ang kanilang kamay at binatak si lot sa loob ng bahay at kanilang sinarhan ang pintuan.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og de bodde i gilead i basan og tilhørende byer og på alle sarons jorder, sa langt de strakte sig.
at sila'y nagsitahan sa galaad sa basan, at sa kaniyang mga bayan, at sa lahat ng palibot ng saron, na kasinglayo ng kanilang mga hangganan.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
agrippa sa da til paulus: du har lov til å tale om dig selv. da strakte paulus sin hånd ut og sa til sitt forsvar:
at sinabi ni agripa kay pablo, ipinahihintulot sa iyong magsaysay ka sa ganang iyo. nang magkagayo'y iniunat ni pablo ang kaniyang kamay, at ginawa ang kaniyang pagsasanggalang:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
den lodd som tilfalt judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot edoms landemerke, til ørkenen sin, lengst mot syd.
at naging kapalaran ng lipi ng mga anak ni juda ayon sa kanilang mga angkan ay hanggang sa hangganan ng edom; hanggang sa ilang ng zin na dakong timugan, sa kahulihulihang bahagi ng timugan.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
så strakte han sig tre ganger bortover barnet og ropte til herren og sa: herre min gud! la dette barns sjel vende tilbake til det!
at siya'y umunat sa bata na makaitlo, at dumaing sa panginoon, at nagsabi, oh panginoon kong dios, idinadalangin ko sa iyo na iyong pabalikin sa kaniya ang kaluluwa ng batang ito.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
herren tenkte på å ødelegge sions datters mur, han strakte ut målesnoren, han drog ikke sin hånd tilbake fra herjing, og han lot voller og murer sørge; forfalne ligger de der alle.
ipinasiya ng panginoon na gibain ang kuta ng anak na babae ng sion; kaniyang iniladlad ang lubid, hindi niya iniurong ang kaniyang kamay sa paggiba: at kaniyang pinapanaghoy ang moog at ang kuta; nanganglulupaypay kapuwa.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men det var en annen stor ørn med store vinger og mange fjær, og se, vintreet bøide sine røtter bort imot den, og fra den seng hvori det var plantet, strakte det sine ranker bort til den, forat den skulde vanne det.
may iba namang malaking aguila na may mga malaking pakpak at maraming balahibo: at, narito, ang puno ng baging na ito ay pumihit ang mga ugat niyaon, sa dako niya, at isinupling ang kaniyang mga sanga sa dako niya mula sa mga pitak na kinatatamanan, upang kaniyang madilig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
derfor sa herren, israels gud, så: siden han er blitt høi av vekst og har strakt sin krone op mellem skyene, og han er blitt overmodig fordi han var blitt så høi,
kaya't ganito ang sabi ng panginoong dios: sapagka't ikaw ay nataas sa kataasan, at inilagay niya ang kaniyang dulo sa gitna ng mga mayabong na sanga, at ang kaniyang puso ay nagmataas sa kaniyang pagkataas;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: