Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger.
vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
j) av dette ikke-fastboende utlendinger (%)j)
antal ') bäddar (1 000-tal) ') Övernattningar (milj.)därav utländska gäster (%) ')
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
og fremmede skal stå og vokte eders hjorder, og utlendinger skal være eders akerdyrkere og vingårdsmenn.
främlingar skola stå redo att föra edra hjordar i bet, och utlänningar skola bruka åt eder åkrar och vingårdar.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
i elskede! jeg formaner eder som fremmede og utlendinger at i avholder eder fra de kjødelige lyster, som strider mot sjelen,
mina älskade, jag förmanar eder såsom »gäster och främlingar» att taga eder till vara för de köttsliga begärelserna, vilka föra krig mot själen.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
i tro døde alle disse uten at de hadde opnådd det som var lovt; men de så det langt borte og hilste det og bekjente at de var fremmede og utlendinger på jorden.
i tron dogo alla dessa, innan de ännu hade fått vad utlovat var; de hade allenast sett det i fjärran och hade hälsat det och bekänt sig vara »gäster och främlingar» på jorden.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
den dag da du holdt dig unda, den dag da fremmede bortførte hans gods, og utlendinger gikk inn i hans porter og kastet lodd om jerusalem, da var også du som en av dem.
på den dag då du lämnade honom i sticket, på den dag då främlingar förde bort hans gods och utlänningar drogo in genom hans port och kastade lott om jerusalem, då var ju ock du såsom en av dem.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
av utlendingen kan du ta rente; men av din bror må du ikke ta rente; da skal herren din gud velsigne dig i alt det du tar dig fore i det land du kommer inn i for å ta det i eie.
av utlänningen må du taga ränta, men icke av din broder, på det att herren, din gud, i allt vad du företager dig, må välsigna dig i det land dit du nu kommer, för att taga det i besittning.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: