Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ild og hagl, sne og damp, stormvind, som setter hans ord i verk,
fulmo kaj hajlo, negxo kaj nebulo, ventego, kiu plenumas lian vorton;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
li diris, kaj aperis granda ventego kaj alte levis gxiajn ondojn:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
disse er vannløse brønner, skodde som drives av stormvind; mørkets natt er rede for dem.
ili estas putoj senakvaj, kaj nebuletoj pelataj de ventego; por ili la nigreco de mallumo estas rezervita.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og det kom en sterk stormvind, og bølgene slo inn i båten, så at den holdt på å fylles.
kaj okazis granda ventego, kaj ondoj batis en la sxipeton, tiel ke la sxipeto estis jam plenigxanta.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
se, herrens storm, hans vrede farer ut, en hvirvlende stormvind; den hvirvler over hodet på de ugudelige.
jen eliros ventego de la eternulo en kolero, ventego turnigxanta; gxi falos sur la kapon de la malpiuloj.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men mens de seilte, sovnet han; og det fór en stormvind ned over sjøen, og båten fyltes, og de var i fare.
sed dum ili veturis, li endormigxis; kaj falis ventego sur la lagon; kaj ili tute plenigxis de akvo, kaj estis en dangxero.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
for se, herren skal komme i ild, og hans vogner skal være som stormvind, for å gjengjelde med sin vrede i glødende brand og med sin trusel i ildsluer;
cxar jen la eternulo venos en fajro, kaj lia cxaro estos kiel ventego, por elversxi en ardo sian koleron kaj en flama fajro sian indignon.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men jeg vil sprede dem som i en stormvind blandt alle hedningefolkene, som de ikke kjenner, og landet skal ligge øde efter dem, så ingen drar frem eller tilbake der. og således gjorde de det herlige land til en ørken.
kaj mi disblovis ilin inter cxiujn naciojn, kiujn ili ne konis, kaj la lando post ili dezertigxis tiel, ke neniu en gxi iris tien aux reen; tiamaniere la cxarman landon ili faris dezerto.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
se, som skyer drar han* op, og som stormvind er hans vogner, hans hester er lettere enn ørner; ve oss, vi er ødelagt. / {* fienden. jes 5, 28. hab 1, 8.}
jen gxi levigxas kiel nuboj, kaj gxiaj cxaroj estas kiel ventegoj, gxiaj cxevaloj estas pli rapidaj ol agloj; ve al ni! ni estos ruinigitaj.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: