Вы искали: stormvind (Норвежский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Norwegian

Esperanto

Информация

Norwegian

stormvind

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Норвежский

Эсперанто

Информация

Норвежский

ild og hagl, sne og damp, stormvind, som setter hans ord i verk,

Эсперанто

fulmo kaj hajlo, negxo kaj nebulo, ventego, kiu plenumas lian vorton;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.

Эсперанто

li diris, kaj aperis granda ventego kaj alte levis gxiajn ondojn:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

disse er vannløse brønner, skodde som drives av stormvind; mørkets natt er rede for dem.

Эсперанто

ili estas putoj senakvaj, kaj nebuletoj pelataj de ventego; por ili la nigreco de mallumo estas rezervita.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

og det kom en sterk stormvind, og bølgene slo inn i båten, så at den holdt på å fylles.

Эсперанто

kaj okazis granda ventego, kaj ondoj batis en la sxipeton, tiel ke la sxipeto estis jam plenigxanta.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

se, herrens storm, hans vrede farer ut, en hvirvlende stormvind; den hvirvler over hodet på de ugudelige.

Эсперанто

jen eliros ventego de la eternulo en kolero, ventego turnigxanta; gxi falos sur la kapon de la malpiuloj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

men mens de seilte, sovnet han; og det fór en stormvind ned over sjøen, og båten fyltes, og de var i fare.

Эсперанто

sed dum ili veturis, li endormigxis; kaj falis ventego sur la lagon; kaj ili tute plenigxis de akvo, kaj estis en dangxero.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

for se, herren skal komme i ild, og hans vogner skal være som stormvind, for å gjengjelde med sin vrede i glødende brand og med sin trusel i ildsluer;

Эсперанто

cxar jen la eternulo venos en fajro, kaj lia cxaro estos kiel ventego, por elversxi en ardo sian koleron kaj en flama fajro sian indignon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

men jeg vil sprede dem som i en stormvind blandt alle hedningefolkene, som de ikke kjenner, og landet skal ligge øde efter dem, så ingen drar frem eller tilbake der. og således gjorde de det herlige land til en ørken.

Эсперанто

kaj mi disblovis ilin inter cxiujn naciojn, kiujn ili ne konis, kaj la lando post ili dezertigxis tiel, ke neniu en gxi iris tien aux reen; tiamaniere la cxarman landon ili faris dezerto.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

se, som skyer drar han* op, og som stormvind er hans vogner, hans hester er lettere enn ørner; ve oss, vi er ødelagt. / {* fienden. jes 5, 28. hab 1, 8.}

Эсперанто

jen gxi levigxas kiel nuboj, kaj gxiaj cxaroj estas kiel ventegoj, gxiaj cxevaloj estas pli rapidaj ol agloj; ve al ni! ni estos ruinigitaj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,598,387 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK