Вы искали: vanhelliger (Норвежский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Norwegian

Esperanto

Информация

Norwegian

vanhelliger

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Норвежский

Эсперанто

Информация

Норвежский

han skal ikke gjøre sig uren som ektemann, så han vanhelliger sig blandt sitt folk.

Эсперанто

li ne malpurigu sin, kiel estro en sia popolo, malsanktigante sin.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

i skal ikke sverge på løgn ved mitt navn, så du vanhelliger din guds navn; jeg er herren.

Эсперанто

kaj ne jxuru per mia nomo mensoge, malhonorante la nomon de via dio:mi estas la eternulo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

eller har i ikke lest i loven at prestene på sabbaten vanhelliger sabbaten i templet og er dog uten skyld?

Эсперанто

kaj cxu vi ne legis en la legxo, kiel en sabato la pastroj en la templo profanas la sabaton kaj estas senkulpaj?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

dens profeter er storskrytere, troløse menn; dens prester vanhelliger det som er hellig, de gjør vold på loven.

Эсперанто

gxiaj profetoj estas facilanimaj kaj perfidaj; gxiaj pastroj malsanktigas la sanktejon, kripligas la instruon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

og dersom en prests datter vanhelliger sig ved å drive hor, så vanhelliger hun sin far; hun skal brennes med ild.

Эсперанто

se filino de pastro senhonorigxis per malcxastado, sxi senhonorigas sian patron:oni forbruligu sxin per fajro.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

når i således avgir det beste av det, kommer i ikke til å føre synd over eder, og da vanhelliger i ikke israels barns hellige gaver og skal ikke dø.

Эсперанто

kaj vi ne portos pri tio pekon, kiam vi alportos la plej bonan parton el tio; kaj vi ne malsanktigos la konsekritajxon de la izraelidoj, kaj vi ne mortos.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

de som higer efter å se støv på de ringes hode og bøier retten for de saktmodige. en mann og hans far går til samme pike, så de vanhelliger mitt hellige navn.

Эсперанто

ili premas la kapon de senhavuloj en la polvon de la tero, ili baras la vojon de humiluloj; filo kaj patro iras al unu knabino, por malhonori mian sanktan nomon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

han* legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt. / {* slm 55, 13. 14.}

Эсперанто

pli glata ol butero estas lia busxo, sed milito estas en lia koro; liaj vortoj estas pli delikataj ol oleo, sed ili estas nudigitaj glavoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

de skal ta vare på det jeg vil ha varetatt, forat de ikke skal bære synd for noget sådant og dø fordi de vanhelliger det hellige; jeg er herren, som helliger dem.

Эсперанто

kaj ili observu miajn ordonojn, por ke ili ne portu sur si pekon kaj ne mortu en gxi, se ili tion malhonoros:mi estas la eternulo, kiu ilin sanktigas.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

salig er det menneske som gjør dette, det menneskebarn som holder fast ved det, som holder sabbaten, så han ikke vanhelliger den, som varer sin hånd, så den ikke gjør noget ondt.

Эсперанто

felicxa estas la homo, kiu tion faras, kaj la homido, kiu sin tenas je tio, kaj observas sabaton, por ne malsanktigi gxin, kaj gardas sian manon, por fari nenian malbonon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

og i vanhelliger mig hos mitt folk for nogen håndfull bygg og for nogen stykker brød, for å drepe sjeler som ikke skal dø, og for å holde sjeler i live som ikke skulde leve, idet i lyver for mitt folk, som gjerne hører på løgn.

Эсперанто

kaj vi malsanktigas min antaux mia popolo pro plenmano da hordeo kaj pro peco da pano, mortigante animojn, kiuj ne devas morti, kaj konservante la vivon al tiaj animoj, kiuj ne devas vivi, mensogante al mia popolo, kiu volonte auxskultas mensogon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

og han sa til dem: i vet hvor utillatelig det er for en jøde å omgåes med nogen av et annet folk eller å gå inn til ham; men gud viste mig at jeg ikke skulde kalle noget menneske vanhellig eller urent;

Эсперанто

kaj li diris al ili:vi mem scias, kiel kontrauxlegxe estas por judo kamaradigxi aux aliri al alinaciano; sed dio min admonis, ke mi ne nomu ian homon profana aux malpura;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,745,130,573 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK