Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
paulus, ved guds vilje kristi jesu apostel, og broderen timoteus
神の御旨によるキリスト・イエスの使徒パウロと兄弟テモテから、
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og for det er jeg satt til forkynner og apostel og lærer for hedninger.
わたしは、この福音のために立てられて、その宣教者、使徒、教師になった。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
paulus, ved guds vilje kalt til kristi jesu apostel, og broderen sostenes
神の御旨により召されてキリスト・イエスの使徒となったパウロと、兄弟ソステネから、
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
paulus, jesu kristi tjener, kalt til apostel, utkåret til å forkynne guds evangelium,
キリスト・イエスの僕、神の福音のために選び別たれ、召されて使徒となったパウロから――
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
paulus, kristi jesu apostel efter befaling av gud, vår frelser, og kristus jesus, vårt håp
わたしたちの救主なる神と、わたしたちの望みであるキリスト・イエスとの任命によるキリスト・イエスの使徒パウロから、
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
for til eder taler jeg, i hedninger! så sant som jeg er hedningenes apostel, priser jeg mitt embede,
そこでわたしは、あなたがた異邦人に言う。わたし自身は異邦人の使徒なのであるから、わたしの務を光栄とし、
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
paulus, ved guds vilje kristi jesu apostel - til de hellige i efesus, som tror på kristus jesus:
神の御旨によるキリスト・イエスの使徒パウロから、エペソにいる、キリスト・イエスにあって忠実な聖徒たちへ。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
for han som gav peter kraft til apostel-tjeneste blandt de omskårne, han gav og mig kraft til det blandt hedningene -
(というのは、ペテロに働きかけて割礼の者への使徒の務につかせたかたは、わたしにも働きかけて、異邦人につかわして下さったからである)、
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
derfor, hellige brødre, i som har fått del i et himmelsk kall, gi akt på den apostel og yppersteprest som vi bekjenner, jesus,
そこで、天の召しにあずかっている聖なる兄弟たちよ。あなたがたは、わたしたちが告白する信仰の使者また大祭司なるイエスを、思いみるべきである。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og for dette blev jeg satt til forkynner og apostel - jeg sier sannhet, jeg lyver ikke - en lærer for hedningene i tro og sannhet.
そのために、わたしは立てられて宣教者、使徒となり(わたしは真実を言っている、偽ってはいない)、また異邦人に信仰と真理とを教える教師となったのである。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
er jeg ikke fri? er jeg ikke apostel? har jeg ikke sett jesus, vår herre? er ikke i mitt verk i herren?
わたしは自由な者ではないか。使徒ではないか。わたしたちの主イエスを見たではないか。あなたがたは、主にあるわたしの働きの実ではないか。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men sist av alle blev han og sett av mig som det ufullbårne foster; for jeg er den ringeste av apostlene og er ikke verd å kalles apostel, fordi jeg har forfulgt guds menighet;
実際わたしは、神の教会を迫害したのであるから、使徒たちの中でいちばん小さい者であって、使徒と呼ばれる値うちのない者である。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
paulus, ved guds vilje kristi jesu apostel, og broderen timoteus - til den guds menighet som er i korint, tillikemed alle de hellige som er i hele akaia:
神の御旨によりキリスト・イエスの使徒となったパウロと、兄弟テモテとから、コリントにある神の教会、ならびにアカヤ全土にいるすべての聖徒たちへ。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: