Вы искали: برد بی وقفه (Персидский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Persian

English

Информация

Persian

برد بی وقفه

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Персидский

Английский

Информация

Персидский

همينطور بي وقفه .

Английский

youre constantly reminded .

Последнее обновление: 2011-10-24
Частота использования: 1
Качество:

Персидский

با جستجوي بي وقفه .

Английский

searching non stop , .

Последнее обновление: 2011-10-24
Частота использования: 1
Качество:

Персидский

و این کار دانش آموزی است که بی وقفه مشغول انجام دادنش بود.

Английский

and this is the work of the student that consistently did it.

Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:

Персидский

شما دلتان برای مرکز بهداشت عمومی ...جایی که شما مجبورید بی وقفه کار کنید

Английский

you missed the public health center where you had to work non-stop...

Последнее обновление: 2011-10-24
Частота использования: 1
Качество:

Персидский

اما اجراي بي وقفه ي اون سبک .

Английский

but consistently to have that style .

Последнее обновление: 2011-10-24
Частота использования: 1
Качество:

Персидский

به همین ترتیب، یک میزبان مخزن، بی وقفه و برای مدت طولانی به hcov پناه می‌دهد.

Английский

likewise, a reservoir host harbours hcov continuously and for long term.

Последнее обновление: 2020-08-25
Частота использования: 1
Качество:

Персидский

و دوستانتون رو امن و امان نگه دارم بي وقفه از من تشکر ميکرديد

Английский

to keep your friends safe,

Последнее обновление: 2011-10-24
Частота использования: 1
Качество:

Персидский

جريان بي وقفه ي جزئيات و اين چيزيه که اونا ميخوان .

Английский

into this rollercoaster ride of minutiae . and thats what they want .

Последнее обновление: 2011-10-24
Частота использования: 1
Качество:

Персидский

دینک روزنامه نویس شجاع ارمنی-ترکیی بود که با تلاشی بی وقفه سعی در ایجاد پلی بین دره عمیق بین ارمنیان و ترکها داشت.

Английский

dink was a courageous turkish-armenian journalist who worked tirelessly to bridge the immense gap between turks and armenians.

Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:

Персидский

، بهترين روش براي اثبات گناهکاري يا بي گناهي شخص بازجويي بي وقفه است .

Английский

if you want to know whether someone is guilty or not , .

Последнее обновление: 2011-10-24
Частота использования: 1
Качество:

Персидский

اونچه که برایان می خواست بگه این بود که علم بی وقفه زاویه دید های متفاوتی گشوده که از اون زوایا ما می تونیم خودمون رو ببینیم. و به همین دلیل این خیلی ارزشمنده.

Английский

what brian was saying was science has opened up successively different vantage points from which we can see ourselves, and that's why it's so valuable.

Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:

Персидский

در این آلبوم که به نام með suð í eyrum við spilum endalaust ( به معنای با وزوزی در گوشهایمان ما بی وقفه می نوازیم ) منتشر شد تقریبا دیگر خبری از راک نبود !

Английский

the band said the album was taking form as a slower and more ambient record than both "með suð í eyrum við spilum endalaust" and "takk...".

Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Персидский

خوب البته اگر شما نه و نیم سال بی وقفه و بدون خواب در تلویزیون می دیدید که مردم پشت سر هم بازنده شده اند و بعد در آخر یک نفر را نشان می دادند که به مدت ۳۰ ثانیه می گفت "من برنده شده ام" احتمال اینکه کسی در لاتاری شرکت کنید بسیار کم می شد.

Английский

now, if you watch nine-and-a-half years of television -- no sleep, no potty breaks -- and you saw loss after loss after loss, and then at the end there's 30 seconds of, "and i won," the likelihood that you would play the lottery is very small.

Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Персидский

جهان امروز مملو از فعالیت های بی وقفه است. تحولات در دنیای سیاست، اقتصاد، رسانه های اجتماعی، سرگرمی، فناوری و فراتر از آن، همه دائماً برای جلب توجه ما رقابت می کنند. اما مهمتر از آن، آنها در حال رقابت برای پرت کردن قلب ما هستند. در راستای ایدئولوژی بازارهای آزاد بی‌بند و بار، ما دائماً به مصرف تشویق می‌شویم. شاید هرگز زمانی نبوده است که کلام خدا، الحاکم التکاثور (التکاثور 102: 1)، بیشتر کاربردی باشد. ما h

Английский

the world today is abuzz with unrelenting activity. the developments in the worlds of politics, economics, social media, entertainment, technology and beyond, are all constantly vying for our attention. but more importantly, they are vying to distract our hearts. in line with the ideology of unfettered free markets, we are constantly being ‘exhorted’ to consume. there has, perhaps, never been a time when allah’s words, alhākum al-takāthur (al-takāthur 102: 1), were more applicable. we have arrived at a time when being distracted from our duties to allah has been institutionalized: the entertainment industry is undoubtedly one of the most imposing industries of modernity. of course, it does not stop there. in modern society, individuals can be reduced to little more than atomized consumers. our dīn also can become commodified into a form of entertainment in this environment. our scholars can become celebrities, who we watch for a ‘spiritual high’ before returning to our routinized consumer existence. the muslim ummah is experiencing crises of religious identity, with its global image being hijacked by violent groups. these groups attract young muslims, ignorant of their dīn, into their ranks through their domination of the headlines with shocking acts of violence. with such levels of distraction and crisis, it is difficult to stay spiritually centred. our communities and mosques are not always the centres of spiritual guidance and counsel we need them to be. the prophet taught us: al-dīn al-naṣīḥah—“the dīn is about giving sincere counsel.” and in an age of distraction and pervasive negativity, positive and constructive reminders are essential to our spiritual well-being. this collection of reminders from ustādh nouman ali khan is an important contribution in our age of distraction. ustādh nouman’s reminders speak directly to the heart, encouraging us to be mindful of our duties to allah, exhorting us to put life in perspective. contemporary culture asks us to think of death as the ultimate conclusion to what should be a hedonistic existence, while our dīn teaches us that death is only the beginning of our true lives. the subtitle of this work, putting life in perspective, is about reminding ourselves not to forget the true nature of reality. our lives here are temporary. they are the small window of opportunity to do some good in the world for which allah will judge whether we are deserving of jannah. the author deals with issues from the highly personal to the global. the work is divided into five parts with two or three reminders in each. they range from the profoundly personal questions of how we should approach allah in our prayers, and how we should never think ill of our fellows; to communal ills such as the unacceptable attitude many muslim communities have towards daughters, despite the explicit teachings of the prophet that honour daughters, and women generally. ustādh nouman’s work is also an excellent example of what muslim communities and their scholars need to do in reaching out to a global audience through the building of institutions like bayyinah, and the harnessing of modern social media to reach people from all walks of life. it is immensely important that modern muslims and, in particular, muslims in the west, invest in institutions that will promote sound islamic teachings to counteract the rise in extremism that has engulfed parts of the world where traditional institutions of learning have been reduced to ruin by imperial wars and corrupt scholars. it is hoped that this work will contribute to inspiring modern muslims to become sources of light in our world through the revival of their hearts, and the reorientation of their outlooks towards greater social responsibility and greater god-consciousness. the editor, kube publishing ltd. january 2017

Последнее обновление: 2021-12-12
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,964,055 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK