Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dalej przer. ściągaczem tak samo.
continue rib like this.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
wyciągnąć ściągaczem kołnierz zaciskowy (poz. 3)
remove the clamping flange (item 3) with extractor
Последнее обновление: 2012-10-28
Частота использования: 3
Качество:
dekolt, mankiety oraz dolny brzeg są obszyte ściągaczem
this garment has applied ribbing at the neckline, at the sleeve ends and at the bottom of the garment;
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 3
Качество:
w pasie ściągane elastyczną taśmą, dół nogawek obszyty ściągaczem
this garment is tightened at the waist by an elasticated hand and has applied ribbing at the ends of the trouser legs;
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 3
Качество:
posiada okrągły, ściśle przylegający dekolt obszyty wysokim ściągaczem (4 cm).
it has a round close fitting neckline with a high sewn-on ribbing (4 cm hight).
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 3
Качество:
pozycja 6109 nie obejmuje odzieży z tunelem do ściągania, ściągaczem lub innymi środkami do ściągania dołu odzieży.
heading 6109 does not cover garments with a drawstring, ribbed waistband or other means of tightening at the bottom of the garment.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 6
Качество:
posiada zaokrąglony wykrój szyjny obszyty dzianym ściągaczem, jest częściowo rozcięte na lewym ramieniu, zapinane na dwa guziki.
it has a rounded neckline with knitted sewn-on ribbing, and a partial opening at the left shoulder which is fastened by means of two buttons
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 3
Качество:
jednakże pozycja 6109 nie obejmuje odzieży z tunelem do ściągania, ściągaczem lub innymi środkami do ściągania dołu odzieży"
however, garments having a ribbed waistband, drawstring or other means of tightening at the bottom are excluded from heading n° 6109.'
pulower lub kamizelka ze ściągaczem są uważane za części składowe kompletu, pod warunkiem że ściągacz nie jest przyszyty, ale wytworzony bezpośrednio w procesie dziania, nawet jeżeli na części składowej przeznaczonej do przykrycia dolnej części ciała nie ma żadnego ściągacza.
a pullover or waistcoat with ribbing is to be considered as a component of an ensemble, even if there is no ribbing on the component intended to cover the lower part of the body, provided that the ribbing is not sewn on but produced directly by the knitting process.
lekkie ubranie z dzianiny (100 % bawełny), luźno dopasowane, przeznaczone do okrycia górnej części ciała, sięgające bioder, bez kołnierza, z zaokrąglonym wykrojem szyjnym ze ściągaczem, częściowo rozcięte z przodu, zapinane na guziki z prawej strony na lewą, z długimi, obrębionymi rękawami.
1.lightweight, loose-fitting, knitted garment (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body, reaching down to the hips, collarless, with a ribbed band at the rounded neckline, partially opening at the front with a button fastening right over left, with long hemmed sleeves.