Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
postępy osiągnięto szczególnie w zakresie charakteryzacji i toksykologii:
progress has been made, notably in characterisation and toxicology:
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
biotechnologia pomaga szczególnie w zakresie odporności na szkodniki i choroby.
use biotechnology where useful, particularly in pest and disease resistance.
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:
wzmocnienie administracji morskiej, szczególnie w zakresie kontroli państwa bandery.
strengthen maritime administration, particularly that of flag state control.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 3
Качество:
dalsze działania są potrzebne szczególnie w zakresie wdrożenia oceny ryzyka.
the need for further action relates in particular to the implementation of risk assessment.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
wzmocnienie potencjału administracyjnego (szczególnie w zakresie kontroli pomocy państwa);
strengthen administrative capacity (particularly for state aid control);
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 3
Качество:
w przypadku gdy występują możliwe do przewidzenia działania, szczególnie w zakresie:
where there is a foreseeable surge of activity, particularly in:
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:
regularnie uzupełniać swoją wiedzę, szczególnie w zakresie odpowiednich regulacji zdrowotnych,
regularly update their knowledge, especially as regards the relevant health regulations,
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 3
Качество:
posiadają techniczne kompetencje, szczególnie w zakresie wykrywania i diagnozowania szkodliwych organizmów,
have technical competence, especially in the detection and diagnosis of harmful organisms,
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 3
Качество:
można by dokonać analizy środków i zaleceń szczególnie w zakresie następujących kwestii:
measures and recommendations could in particular be examined as regards:
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
że poczyniono znaczny postęp, szczególnie w zakresie prawodawstwa, w reformowaniu systemów tranzytowych,
that considerable progress has been made, particularly in the legislative area, in the reform of the transit systems,
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 3
Качество:
państwa członkowskie mogą ustanowić dalsze specyfikacje, szczególnie w zakresie wieku zastępowanych winnic.
member states may establish further specifications, especially as regards to the age of the vineyards replaced.
Последнее обновление: 2019-03-04
Частота использования: 4
Качество:
zwiększenie potencjału telekomunikacyjnego organu regulującego, szczególnie w zakresie możliwości zapewnienia wykonania dorobku.
enhance the capacity of the telecommunications regulator, especially addressing the ability to enforce the acquis.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 3
Качество:
* zapytaj o wartości i opinii osoby z afazją, szczególnie w zakresie spraw rodzinnych.
* ask for and value the opinion of the person with aphasia, especially regarding family matters.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
całkowita liberalizacja handlu wymaga późniejszej dodatkowej harmonizacji, szczególnie w zakresie dopuszczenia do hodowli;
whereas complete liberalization of trade requires a later additional harmonization particularly regarding approval for breeding;
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 4
Качество:
— harmonizacja ograniczona do ważnych sektorów gospodarki, szczególnie w zakresie zdrowia, bezpieczeństwa i środowiska,
— harmonisation limited to important economic sectors, covering health, safety and the environment, in particular;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
państwa członkowskie ustalają normy w zakresie przydatności zdrowotnej marynarzy, szczególnie w zakresie wzroku i słuchu.
member states shall establish standards of medical fitness for seafarers, particularly regarding eyesight and hearing.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 4
Качество:
w przypadku kategorii b1 i b2, wykazaniu praktycznego doświadczenia w zakresie typu statku powietrznego.
in the case of b1 and b2 category, demonstration of practical experience on the aircraft type.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 3
Качество:
w przypadku kategorii b1 i b2, wykazaniu praktycznego doświadczenia w zakresie typu statku powietrznego.
in the case of b1 and b2 category, demonstration of practical experience in the aircraft type.
Последнее обновление: 2019-04-13
Частота использования: 1
Качество:
—należy dysponować odpowiednimi strukturami, szczególnie w zakresie sprzętu informatycznego i środków komunikacji; _bar_ —należy* dysponować odpowiednimi strukturami, szczególnie w zakresie sprzętu informatycznego i środków komunikacji; _bar_
—have an appropriate infrastructure, in particular as regards informatics and communications; _bar_ —have an appropriate infrastructure, in particular as regards informatics and communications; _bar_
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: