Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
współmieszkańcy (którzy nie są uczestnikami badania):
co-residents (non-sample persons):
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:
powinni oni mieć również możliwość skontaktowania się w uzasadnionych przypadkach z uczestnikami badania klinicznego.
they should also be empowered to contact the trial subjects in justified cases.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 1
Качество:
w bazie danych nie powinno się rejestrować danych osobowych podmiotów danych będących uczestnikami badania klinicznego.
no personal data of data subjects participating in a clinical trial should be recorded in the database.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
w bazie danych ue nie powinno się rejestrować danych osobowych podmiotów danych będących uczestnikami badania klinicznego.
no personal data of data subjects participating in a clinical trial should be recorded in the eu database.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 1
Качество:
nie przeprowadzono oceny wpływu rasy ponieważ uczestnicy badania byli głównie rasy kaukaskiej (88%).
the effect on race could not be analysed because the study population was predominantly caucasian (88%)
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 2
Качество:
inspektorzy są upoważnieni do bezpośredniego kontaktu z uczestnikami badania klinicznego, w szczególności w przypadku uzasadnionego podejrzenia, że uczestnicy ci nie otrzymali odpowiednich informacji na temat udziału w badaniu klinicznym.
inspectors shall be empowered to contact the trial subjects directly, in particular in case of reasonable suspicion that they were not informed adequately of their participation in the clinical trial.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 1
Качество:
w krajach, do których odnoszą się badanie panelowe czteroletnie i próba adresowa lub próba gospodarstw domowych, wszyscy członkowie gospodarstwa domowego w wieku 14 lat lub starsi w próbie wstępnej są uczestnikami badania.
in countries with a four-year panel using a sample of addresses or households, all household members aged 14 and over in the initial sample shall be sample persons.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 4
Качество:
jednakże z powodu, że pacjenci włączeni do badania byli uprzednio umiarkowanie intensywnie leczeni przeciwretrowirusowo z różnym wyjściowym poziomem wiremii, to wyniki badania powinny być interpretowane z dużą ostrożnością.
however, as there were only moderately experienced patients included in this study with an imbalance in baseline viral load between the arms, these results should be interpreted with caution.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:
dla badania panelowego trwającego dłużej niż osiem lat członkowie gospodarstw domowych niezależnie od wieku w próbie wstępnej są uczestnikami badania, a dzieci badanych kobiet urodzone w czasie, gdy matka bierze udział w badaniu panelowym, wlicza się do uczestników badania.
for a panel duration exceeding eight years, members of all ages in the initial sample shall be sample persons, and children born to sample women during the time the mother is in the panel shall be included as sample persons.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 4
Качество:
w części 2., pacjenci u których stwierdzano odpowiedź kliniczną w 90. dniu badania, byli dzieleni losowo na dwie grupy i otrzymywali nadal enbrel lub placebo przez 4 miesiące oraz byli oceniani pod względem występowania rzutów choroby.
in part 2, patients with a clinical response at day 90 were randomised to remain on enbrel or receive placebo for four months and assessed for disease flare.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 5
Качество:
u pacjentów, którzy na początku badania byli zależni od przetoczeń czerwonych krwinek i uniezależnili się od nich podczas leczenia, mediana czasu trwania niezależności od przetoczeń czerwonych krwinek w grupie otrzymującej produkt vidaza wynosiła 13,9 miesiąca, a nie została osiągnięta w grupie ccr.
in patients who were rbc transfusion dependent at baseline and achieved transfusion independence on treatment, the median duration of rbc transfusion independence was 13.9 months in the vidaza group and was not reached in the ccr group.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
u pacjentów, którzy na początku badania byli zależni od przetoczeń płytek krwi i uniezależnili się od nich podczas leczenia, mediana czasu trwania niezależności od przetoczeń płytek krwi, w grupie otrzymującej produkt vidaza wynosiła 10,8 miesiąca oraz 19,2 miesiąca w grupie ccr.
patients who were platelet transfusion dependent at baseline and achieved transfusion independence on treatment, the median duration of platelet transfusion independence was 10.8 months in the vidaza group and 19.2 months in the ccr group.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
w analizie częstości występowania pozytywnej odpowiedzi na terapię, założono, że stężenie hiv- rna u pacjentów, którzy, niezależnie od powodu, zakończyli badanie wcześniej lub, u których nie wykonano wszystkich oznaczeń hiv- rna, wynosiło w pominiętym badaniu powyżej 50 lub liczba kopii wirusa przekroczyła 400 kopii/ ml (pacjenci, którzy nie ukończyli badania byli traktowani jako pacjenci, których leczenie było nieskuteczne).
in the analysis of responder rates (the non-completer equals failure analysis [nc = f]), patients who terminated the study early for any reason, or who had a missing hiv-rna measurement that was either preceded or followed by a measurement above the limit of assay quantification were considered to have hiv-rna above 50 or above 400 copies/ ml at the missing time points.
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 6
Качество: