Вы искали: informacja o kwalifikacjach zawodowych (Польский - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Polish

Greek

Информация

Polish

informacja o kwalifikacjach zawodowych

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Греческий

Информация

Польский

informacja o pliku

Греческий

Πληροφορίες αρχείου

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Польский

informacja o ideogramie cjk

Греческий

Πληροφορίες ιδεογράμματος cjk

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Польский

kcm: informacja o opengl

Греческий

Πληροφορίες opengl του kcm

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Польский

informacja o wartości odżywczej

Греческий

Πληροφορίες περί διατροφικών ιδιοτήτων

Последнее обновление: 2015-03-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

informacja o warunkowym dołączaniu.

Греческий

Σχετικά με την υπό συνθήκη ενσωμάτωση

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

skŁad/informacja o skŁadnikach

Греческий

ΣΥΝΘΕΣΗ/ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

imi obejmuje dwa obszary: dyrektywę o kwalifikacjach zawodowych i dyrektywę o usługach.

Греческий

Το imi καλύpiτει δύο τοεί: την οδηγία για τα εpiαγγελατικά piροσόντα και την οδηγία για τι υpiηρεσίε.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

-otrzymały zezwolenie na prowadzenie działalności odpowiednio przewoźnika drogowego transportu rzeczy lub osób bez dostarczenia dowodów o ich kwalifikacjach zawodowych wymaganych przepisami krajowymi, lub

Греческий

-λάβει την άδεια ασκήσεως του επαγγέλματος του οδικού μεταφορέα εμπορευμάτων ή επιβατών κατά περίπτωση χωρίς να έχουν, βάσει της εθνικής νομοθεσίας, αποδείξει την επαγγελματική τους επάρκεια, ή

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

artykuł 24 zastępstwo prawnereprezentacja przez prawnika lub inną osobę o kwalifikacjach prawnych nie jest obowiązkowa:

Греческий

1. Το αργότερο μέχρι τις __ _______________, 200_, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

(zgodnie z rozporządzeniem o tytułach i kwalifikacjach zawodowych członków załogi statków, dziennik ustaw nr 73/09)”.

Греческий

(σύμφωνα με το διάταγμα για τους επαγγελματικούς τίτλους και τα επαγγελματικά προσόντα των λεμβούχων, Επίσημη Εφημερίδα αριθ. 73/09)».

Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

zaświadczenia o wykształceniu i kwalifikacjach zawodowych usługodawcy lub wykonawcy i/lub jego personelu kierowniczego, a także, w szczególności, osoby lub osób odpowiedzialnych za świadczenie usług lub wykonanie robót;

Греческий

τίτλους σπουδών και επαγγελματικούς τίτλους του παρόχου υπηρεσιών ή του εργολήπτη ή/και των στελεχών τους, ιδιαίτερα του υπευθύνου ή των υπευθύνων για την παροχή των υπηρεσιών ή για την εκτέλεση των έργων·

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

(ii) każda agencja krajowa musi dysponować personelem odpowiednim dla wykonywania jej zadań, o kwalifikacjach zawodowych i językowych odpowiadających wymogom działania w środowisku współpracy międzynarodowej w zakresie edukacji i szkoleń;

Греческий

v) πρέπει να είναι σε θέση να εφαρμόζει τους κανόνες οικονομικής διαχείρισης και τους συμβατικούς όρους που θεσπίζονται σε κοινοτικό επίπεδο,

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

(ii) agencje krajowe winnydysponować odpowiednią liczbą pracowników każda agencja krajowa musi dysponować odpowiednim personelem realizującym jej zadania, o kwalifikacjach zawodowych i językowych odpowiadających wymogom działania w środowisku współpracy międzynarodowej w zakresie kształcenia i szkolenia;

Греческий

στ) ο ορισμός των αντίστοιχων ρόλων και αρμοδιοτήτων της Επιτροπής, των κρατών μελών και των εθνικών γραφείων, όσον αφορά τη « Διαδικασία εθνικού γραφείου » που ορίζεται στο Παράρτημα·

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

zaświadczenia o wykształceniu i kwalifikacjach zawodowych usługodawcy lub przedsiębiorcy budowlanego lub jego personelu kierowniczego, a także, w szczególności, osoby lub osób odpowiedzialnych za świadczenie usług lub wykonanie robót budowlanych;

Греческий

τίτλους σπουδών και επαγγελματικούς τίτλους του παρόχου υπηρεσιών ή του εργολήπτη ή/και των στελεχών τους, ιδιαίτερα του υπευθύνου ή των υπευθύνων για την παροχή των υπηρεσιών ή για την εκτέλεση των έργων·

Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

(ii) każda agencja krajowa musi dysponować personelem odpowiednim dla wykonywania jej zadań, o kwalifikacjach zawodowych i językowych odpowiadających wymogom działania w środowisku współpracy międzynarodowej w zakresie edukacji i szkoleń;(iii) agencja krajowa musi dysponować odpowiednią infrastrukturą, w szczególności w zakresie informatyki i komunikacji;

Греческий

vi) πρέπει να διαθέτει επαρκείς οικονομικές εγγυήσεις που θα εκδίδονται κατά προτίμηση από δημόσια αρχή, και η διαχειριστική ικανότητά του πρέπει να είναι κατάλληλη για το επίπεδο κοινοτικής χρηματοδότησης που θα αναλαμβάνει να διαχειρίζεται·

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

—należy mieć do dyspozycji wystarczająco liczny personel, o odpowiednich kwalifikacjach zawodowych i językowych, przystosowany do pracy w środowisku międzynarodowej współpracy; -—należy* mieć do dyspozycji wystarczająco liczny personel, o odpowiednich kwalifikacjach zawodowych i językowych, przystosowany do pracy w środowisku międzynarodowej współpracy; -

Греческий

Για τους λόγους που αναφέρθηκαν ανωτέρω (συστάσεις 1 και 2), πρέπει να ενισχυθούν οι αναφορές στο στόχο της γλωσσικής πολυμορφίας στο κείμενο.Σύσταση 19

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,032,095,475 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK