Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
umowa wymaga od wykonawcy, by:
ved kontrakten forpligtes kontrahenten til:
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 4
Качество:
uprzednio wpłynęła skarga od wykonawcy na niesprawiedliwe kierowanie zamówieniem.
de4 e var foranlediget af en klage, hvori kontrahenten påstod, at kontrakten var blevet håndteret urimeligt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
od wykonawcy można też z reguły oczekiwać udzielenia takich informacji.
det kan som hovedregel forventes, at bygherren giver disse oplysninger.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
komisja przyjęła przedstawionąprzez rzecznika propozycjępolubownego rozwiązania i zmniejszyła ądanąkwotęzwrotu od wykonawcy uczestniczącego w projekcie w libanie.
kommissionen accepterede ombudsmandens forslag til en mindelig løsning og reducerede det beløb, der skulle tilbagebetales af en kontrahent, der var involveret i et projekt i libanon.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
komisja przyjęła przedstawioną przez rzecznika propozycję polubownego rozwiązania i zmniejszyła żądaną kwotę zwrotu od wykonawcy uczestniczącego w projekcie w libanie.
kommissionen accepterede ombudsmandens forslag til en mindelig løsning og reducerede det beløb, der skulle tilbagebetales af en kontrahent, der var involveret i et projekt i libanon.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
fakt, że władza wydała opinię zgodnie z niniejszym ustępem, nie wyklucza możliwości późniejszego domagania się od wykonawcy przedłożenia dalszych informacji.
den omstændighed, at myndigheden har afgivet en udtalelse i henhold til dette stykke, forhindrer den ikke i senere at kræve yderligere oplysninger af bygherren.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
z reguły od wykonawcy lub podwykonawcy wymaga się zwrotu do instytucji zamawiającej wszelkich posiadanych przez niego euci po zakończeniu obowiązywania umowy niejawnej lub niejawnej umowy o podwykonawstwo.
som hovedregel er kontrahenten eller underkontrahenten forpligtet til at returnere euci, som vedkommende er i besiddelse af, til den kontraherende myndighed ved ophævelsen af den klassificerede kontrakt eller underkontrakt.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
instytucja zamawiająca może, a w niektórych przypadkach przewidzianych w przepisach wykonawczych jest zobowiązana zażądać od wykonawcy zamówienia złożenia z góry gwarancji, w celu:
den ordregivende myndighed kan og skal i visse tilfælde, der fastsættes i gennemførelsesbestemmelserne, kræve en forhåndsgaranti af kontrahenterne med henblik på:
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
podobnie w sprawie 2577/2004/ov, komisja przyjęła propozycjępolubownego rozwiązania i zmniejszyła ądanąkwotęzwrotu od wykonawcy uczestniczącego w projekcie w libanie.
tilsvarende accepterede den i sag 2577/2004/ov et forslag til en mindelig løsning og reducerede det beløb, der skulle inddrives hos en kontrahent, der var involveret i et projekt i libanon.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
b — w przedmiocie pytania drugiego państwa członkowskie uznają, że infor -macje te są istotne i że można w sposób uzasadniony żądać ich od wykonawcy.
b — om det andet præjudicielle spørgsmål når medlemsstaterne er af den opfattelse, at oplysningerne har betydning og med rimelighed kan forlanges af bygherren.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zgadzamy si szybko opracowa kluczowe instrumenty ustawodawcze, tak by nowe organy nadzoru mogły rozpocz prace od pocztku przyszłego roku, oraz przyj ambitne stanowisko, które ue zaprezentuje na szczycie w toronto;
vi er enige om at gå hurtigt frem med centrale lovgivningsforanstaltninger, så de nye tilsynsorganer kan påbegynde arbejdet fra starten af næste år, og om at fastlægge en ambitiøs holdning, som eu kan indtage på topmødet i toronto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
instytucja zamawiająca wymaga od wykonawcy zlecenia realizacji części zamówienia, na podstawie konkurencyjnego przetargu, na stosownym poziomie podwykonawstwa, spółkom innym niż spółki należące do grupy wykonawcy, w szczególności nowym podmiotom i mŚp.
den ordregivende myndighed anmoder tilbudsgiveren om at give en del af kontrakten i underentreprise ved hjælp af konkurrencebaserede udbud på de relevante niveauer af underentreprise til andre virksomheder end dem, der tilhører tilbudsgiverens virksomhedsgruppe, navnlig til nytilkomne og smv'er.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
przeciwnie, pomimo opisanych powyザej niedociッgniシア, postanowienia projektu sッ niezwykle ambitne, co byıo wyrazem utopijnego podejリcia w リwietle kontekstu politycznego, w jakim prowadzono prace od momentu, gdy deklaracja z laeken uruchomiıa ten proces w grudniu 2001 r.
dette har ellers forekommet urealistisk i lyset af det politiske klima, som er foregået i, efter at de indledende skridt blev taget med erklæringen i december 2001.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2. państwa członkowskie podejmują niezbędne środki w celu zapewnienia, że na życzenie wykonawcy przed złożeniem wniosku o zezwolenie na inwestycję, właściwe władze wydadzą opinię na temat informacji, jakie mają być dostarczone przez wykonawcę zgodnie z ust. 1. przed wydaniem opinii właściwa władza konsultuje się z wykonawcą i władzami określonymi w art. 6 ust. 1. fakt, że władza wydała opinię zgodnie z niniejszym ustępem, nie wyklucza możliwości późniejszego domagania się od wykonawcy przedłożenia dalszych informacji.
2. medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at den kompetente myndighed, hvis bygherren forlanger det, før han indgiver en ansøgning om tilladelse, udtaler sig om, hvilke oplysninger bygherren skal fremlægge i henhold til stk. 1. den kompetente myndighed skal rådføre sig med bygherren og de i artikel 6, stk. 1, nævnte myndigheder, før den afgiver sin udtalelse. den omstændighed, at myndigheden har afgivet en udtalelse i henhold til dette stykke, forhindrer den ikke i senere at kræve yderligere oplysninger af bygherren.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: