Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mogą oni odczuwać pokusę wykorzystania danych do własnych celów komercyjnych.
de kunne blive fristet til at anvende dataene til deres egne kommercielle formål.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
jednocześnie w strefie euro należy wdrożyć odpowiednie ramowe zasady zarządzania kryzysami, które zminimalizują pokusę nadużycia.
samtidig er det vigtigt at oprette passende rammer for krisestyring i euroområdet, som minimerer moral hazard.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
-samych dostawców usług. mogą oni odczuwać pokusę wykorzystania danych do własnych celów komercyjnych. konieczne są gwarancje uniemożliwiające kopiowanie plików danych,
-udbyderne selv. de kunne blive fristet til at anvende dataene til deres egne kommercielle formål. der skal være garantier, der forhindrer kopiering af disse filer
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
„chciałabym, żeby w razie potrzeby miał dostęp do pieniędzy, ale wiem, że w dzisiejszych czasachmłodzi ludzie są stale narażeni na pokusę, by mieć wszystkie najnowsze produkty.
»jeg vil gerne have, at han har adgang til penge, hvis han får brug for det, men jeg ved ogsågodt, at unge i dag er under et voldsomt pres for altid at have de nyeste forbrugsvarer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dyrektywa w sprawie nadużyć na rynku zostanie zmieniona tak, by wszystkie podmioty, które są narażone na pokusę wykorzystania informacji poufnych w obrocie papierami wartościowymi oraz dokonywania manipulacji na rynku, były do tego zniechęcone groźbą skutecznych dochodzeń i surowych sankcji.
direktivet om markedsmisbrug vil blive revideret for at sikre, at personer, der fristes til at deltage i insiderhandel og kursmanipulation, afskrækkes fra at gøre dette i lyset af truslen om effektive undersøgelser og alvorlige sanktioner.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
232. planowane przejęcie nie prowadziło do horyzontalnego nakładania się działalności. jednak ponieważ produkty spółek ge i amersham wzajemnie się uzupełniają, a do celów diagnostyki obrazowej szpitale muszą zakupić zarówno sprzęt, jak i produkty farmaceutyczne, komisja skupiła swoje badanie na dowolnych potencjalnych skutkach zbiorczych połączenia. komisja przede wszystkim wyraziła zaniepokojenie faktem, że ge mogłaby odczuć pokusę oferowania zestawu produktów po cenach niższych niż suma cen poszczególnych produktów lub projektowania swoich produktów w taki sposób, by produkty firmy amersham miały większą skuteczność w połączeniu z nimi niż z produktami konkurentów (zależność techniczna).
232. den planlagte overtagelse førte ikke til nogen horisontal overlapning. men eftersom ge' s og amershams produkter til brug i sundhedssektoren er komplementære, og hospitalerne til flere billedanalyseformål er nødt til at købe både udstyr og produkter, så kommissionen nærmere på, om fusionen kunne resultere i konglomeratvirkninger. den var bl.a. betænkelig ved, at ge kunne have et incitament til at tilbyde særlige produktpakker til priser, der lå under prisen for summen af hvert produkt købt hver for sig, eller udforme produkterne på en sådan måde, at amershams produkter ville virke bedre med ge' s udstyr end med konkurrenternes.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: