Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
z powyższego wynika, że:
på baggrund af ovenstående kan følgende konkluderes:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
z powyższego wynika, że odwołanie należy uznać za dopuszczalne.
det følger heraf, at appellen må antages til realitetsbehandling.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
z powyższego wynika, że element „citi” ma charakter odróżniający.
det følger af det ovenfor anførte, at bestanddelen »citi« har særpræg.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
z powyższego wynika, że pierwszą część zarzutu należy oddalić.
det følger heraf, at første led må forkastes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
z powyższego wynika, że postawioną przez komisję tezę należy odrzucić.
denne opfattelse fra kommissionens side kan derfor ikke tages til følge.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
z powyższego wynika, że omawiany zarzut jest chybiony i podlega oddaleniu.
det følger af ovenstående, at dette klagepunkt skal forkastes som irrelevant.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
z powyższego wynika, że druga część pierwszej podstawy odwoławczej jest niedopuszczalna.
det følger af ovenstående, at andet led af første anbringende skal forkastes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
z powyższego wynika, iż w świetle celu art. 48 rozporządzenia nr 1408/71, przepis
det følger af ovenstående, at artikel 48 i forordning nr. 1408/71, i lyset af det formål,
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
z powyższego wynika, iż rzekome zobowiązania komisji wobec skarżących mają charakter pozaumowny.
dette skete på grundlag af udfaldet af kommissionens undersøgelse, som er nævnt ovenfor i punkt 37.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
w konsekwencji z powyższego wynika, że pierwszy zarzut podniesiony przez komisję jest zasadny.
af det anførte følger, at der må gives kommissionen medhold i det første klagepunkt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
z powyższego wynika, że infront mógł być bez problemu zidentyfikowany w chwili wydania spornego aktu.
heraf følger, at infront nemt kunne identificeres på tidspunktet for retsaktens vedtagelse.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(236) z powyższego wynika wyraźnie, iż plany i strategie w większości dziedzin są realistyczne.
(236) det fremgår heraf, at planerne og strategierne på de fleste forretningsområder er realistiske.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
z powyższego wynika zasada unikalności ochrony sądowej, zgodnie z którą podmiotowi prawa winna z reguły
heraf følger et princip om retsbeskyttelsens enhed, hvorefter en person som hovedregel kun bør have
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
z powyższego wynika, że artykuł ten nie stoi na przeszkodzie temu, aby pracownik migrujący, który podlega systemowi
det følger heraf, at nævnte artikel ikke er til hinder for, at en vandrende arbejdstager, som er omfattet af den sociale sikringsordning i beskæftigelsesmedlemsstaten, modtager
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
z powyższego wynika, że prud’homie de pêche w martigues nie jest sądem w rozumieniu art. 234 we.
det fremgår således, at prud’homie de pêche de martigues ikke er en ret i den forstand, hvori udtrykket er anvendt i artikel 234 ef.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(166) z powyższego wynika, że wytyczne z 1999 r. mają zastosowania do oceny zgodności całej sprawy.
(166) z powyższego wynika, że wytyczne z 1999 r. mają zastosowania do oceny zgodności całej sprawy.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
z powyższego wynika, że przedmiotowy środek stanowi program pomocy państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 traktatu we.
af ovenstående kan det konkluderes, at den pågældende foranstaltning er en statsstøtteordning som omhandlet i ef-traktatens artikel 87, stk. 1.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
z powyższego wynika, że czwarty zarzut, naruszenia przepisów art. 139 ust. 1 szczegółowych zasad wykonania, jest zasadny.
det fremgår af det anførte, at det fjerde anbringende angående en tilsidesættelse af gennemførelsesbestemmelsernes artikel 139, stk. 1, kan tiltrædes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(165) z powyższego wynika, że aspekty te nie były omawiane w decyzji wszczęcia procedury z dnia 30 lipca 1986 r.
(165) der følger heraf, at disse aspekter ikke var indeholdt i beslutningen om at indlede proceduren af 30. juli 1986.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
z powyższego wynika, że nie podlega dyskusji fakt, iż w lipcu 2002 r. ft dotknął kryzys zaufania.
på baggrund af ovenstående kan der næppe være tvivl om, at ft i juli 2002 oplevede en tillidskrise.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество: