Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
- skutek zjednoczenia niemiec,
- virkningerne af den tyske genforening
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
rewizja wrf w przypadku ponownego zjednoczenia cypru
revision af ffr'en i tilfælde af cyperns genforening
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
w następstwie zjednoczenia niemcy otrzymały 99 miejsc.
som følge af genforeningen k tyskland nu 99 mandater.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
reprezentacja trybunału na oficjalnych obchodach dnia zjednoczenia niemiec w poczdamie
domstolen er i potsdam repræsenteret ved den officielle ceremoni for tysklands genforening
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
jak dotąd nie osiągnięto kompleksowego rozwiązania problemu cypryjskiego i zjednoczenia wyspy.
der er endnu ikke fundet nogen samlet løsning på cypern-problemet og en genforening af øen.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
wydarzenia te doprowadziły wreszcie do implozji związku radzieckiego oraz do zjednoczenia niemiec.
det førte i sidste ende til sovjetunionens sammenbrud og den tyske genforening.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
do zjednoczenia europy oraz umocnienia demokracji i praworządności przyczyniło się każde z państw członkowskich.
hver medlemsstat har hjulpet med til at forene europa og til at styrke demokratiet og retsstaten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
chcieliśmy wyrazić wolę aktywnego wspierania procesu zjednoczenia niemiec poprzez utworzenie parlamentarnej komisji tymczasowej.
i den forbindelse blev der oprettet et midlertidigt udvalg i europa-parlamentet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
w traktacie ustanawiającym wspólnotę europejską nie przewidywano zjednoczenia w zakresie wymiaru sprawiedliwości i spraw we wnętrznych.
retlige og indre anliggender var ikke blandt de områder, der var omfattet af de oprindelige traktater fra 1950’erne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
konwent miał przygotować projekt konstytucji dla europy i potrzebowaliśmy zjednoczenia wszystkich sił politycznych przeciwko temu największemu wyzwaniu.
flag og balloner med ordet ”ja” blev hængt op overalt i parlamentet, både indendørs og udendørs (de store ja-bannere på 20 sprog blev først ernet et helt år efter nejafstemningerne i frankrig og nederlandene!), mens vores gruppes lille og fredelige demonstration inde i parlamentet blev opløst af sikkerhedsvagterne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
z dnia 4 grudnia 1990 r.w sprawie środków przejściowych i dostosowań wymaganych w sektorze rolnym w wyniku zjednoczenia niemiec
raadets forordning (eoef) nr. 3577/90 af 4. december 1990 om overgangsforanstaltninger inden for landbrugssektoren og om de noedvendige tilpasninger som foelge af tysklands forening
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
od czasu zjednoczenia niemiec, prawo wspólnotowe stosuje się w całości na terytorium byłej niemieckiej republiki demokratycznej;
fra datoen for tyskland forening finder faellesskabsretten uden videre anvendelse inden for den tidligere tyske demokratiske republiks omraade;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
- wsparcie na rzecz procesu zjednoczenia cypru, wdrażanie i monitorowanie wsparcia handlowego i finansowego przeznaczonego na ten cel.
transatlantisk erklæring af 22. november 1990 om forbindelserne mellem den europæiske union og amerikas forenede stater.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dodatkowe wyzwania strukturalne i budżetowe mogą pojawić się w razie ewentualnego politycznego zjednoczenia cypru, w zależności od konkretnych ustaleń gospodarczych i fiskalnych.
disse foranstaltninger vil bidrage til at opnå et miljø, der fremmer prisstabilitet og understøtter konkurrenceevnen og beskæftigelsesvæksten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
na monetach 10, 20 i 50 centów wykorzystano motyw bramy brandenburskiej– symbol podziału i ponownego zjednoczenia niemiec.
motivet på 10-, 20- og 50-centmønterne er brandenburger tor, et symbol på tysklands deling og efterfølgende genforening.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
postawiłem sobie za cel posuwanie naprzód procesów zjednoczenia europy i niemiec, starając się o ich jak najpełniejsze współdziałanie i w miarę możliwości wspólny terminarz”.
den 1. oktober vedtog europa-parlamentet på et plenarmøde en beslutning med krav om tilbagetrækning af besættelsestropperne og anerkendelse af tjekkoslovakiets politiske selvstændighed og en ny indtrængende opfordring til medlemsstaternes regeringer om at overvinde hindringerne for en styrkelse af de europæiske fællesskaber og af den europæiske integration og sikkerhed. »et frit europa
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
monety 10, 20 i 50 centów: monety te wykorzystują motyw bramy brandenburskiej-- symbol podziału, a następnie ponownego zjednoczenia niemiec.
motivet på 10-, 20- og 50-centmønterne er brandenburger tor, et symbol på tysklands deling og efterfølgende genforening.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
-skutek zjednoczenia niemiec,-promocja alternatywnych sposobów transportu przez austrię, w szczególności "rollende landstraße",
-fremme af alternative transportmåder gennem Østrig, navnlig den »rollende landstraße«-den enkelte medlemsstats faktiske forbrug af tildelte økopoint
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
do czasu powtórnego zjednoczenia cypru art. 1 ust. 1 protokołu 10 do aktu przystąpienia zawiesza stosowanie dorobku prawnego wspólnoty na obszarze republiki cypryjskiej, nad którym rząd republiki cypryjskiej nie sprawuje skutecznej kontroli.
indtil cypern genforenes, suspenderes eu-retten i henhold til artikel 1, stk. 1, i protokol nr. 10 til tiltrædelsesakten i de områder af republikken cypern, som republikken cyperns regering ikke udøver faktisk kontrol over.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(131) komisja podkreśla, że nie tylko decyzje zatwierdzające pomoc dla kvaerner warnow werft były specyficzne i niepowtarzalne, ale również towarzyszące im warunki ogólne wynikające ze zjednoczenia niemiec.
(131) kommissionen understreger, at ikke blot beslutningerne om at tillade statsstøtte til kvaerner warnow werft var specifikke og enestående, men også de ledsagende rammebestemmelser, som var begrundet i den tyske genforening.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник: