Вы искали: oficiālās (Польский - Испанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Polish

Spanish

Информация

Polish

oficiālās

Spanish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Испанский

Информация

Польский

oficiĀlĀs pĀrbaudes procedŪras uzsĀkŠanas pamatojums

Испанский

pagrindas oficialiai tyrimo procedŪrai pradĖti

Последнее обновление: 2010-08-28
Частота использования: 1
Качество:

Польский

b) lēmuma par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu ii pielikuma b daļā minētais 23.

Испанский

b) medida 23 da parte b do anexo ii da decisão de início do procedimento formal de investigação

Последнее обновление: 2010-08-29
Частота использования: 1
Качество:

Польский

Šādas oficiālās kontroles var paredzēt inspekcijas un/vai profesionāļu veikto kontroļu uzraudzību.

Испанский

oficialus tikrinimas gali apimti tyrimą ir (arba) tikrinimo stebėseną, kuriuos atlieka specialios organizacijos.

Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество:

Польский

[9] sīkāku informāciju skatīt komisijas lēmuma par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu 67.

Испанский

[9] para mais pormenores, consultar o ponto 67 da decisão da comissão de dar início ao procedimento formal de investigação.

Последнее обновление: 2010-08-29
Частота использования: 1
Качество:

Польский

[7] juridiskais pamats ir sīki aprakstīts lēmuma par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu 3.2.

Испанский

[7] a base jurídica é descrita em pormenor no ponto 3.2 da decisão de início do procedimento formal de investigação.

Последнее обновление: 2010-08-29
Частота использования: 1
Качество:

Польский

(234) lēmumā par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu komisija konstatēja, ka gdaņskas kuģu būvētava 1998.

Испанский

(234) na decisão de início do procedimento formal de investigação, a comissão salientou que o estaleiro gdansk beneficiou de medidas de reestruturação em 1998 que, segundo as autoridades polacas, estavam isentas de auxílios estatais.

Последнее обновление: 2010-08-29
Частота использования: 1
Качество:

Польский

jūnija vēstulē lūdza polijas iestādēm sniegt informāciju par valsts atbalstu, ko gdaņskas kuģu būvētava saņēmusi pēc oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanas.

Испанский

(32) simultaneamente, por carta de 14 de junho de 2007, a comissão solicitou às autoridades polacas informações sobre o auxílio estatal obtido pelo estaleiro gdansk após o início do procedimento formal de investigação.

Последнее обновление: 2010-08-29
Частота использования: 1
Качество:

Польский

(276) kā konstatēts lēmumā par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu, gdaņskas kuģu būvētava 2002.-2004.

Испанский

(276) em 2002-2004, conforme estabelecido na decisão de início do procedimento formal de investigação, o estaleiro gdansk recebeu auxílios estatais no valor de 157 milhões de pln.

Последнее обновление: 2010-08-29
Частота использования: 1
Качество:

Польский

(62) komisija atzīmē, ka pati gdaņskas kuģu būvētava nav iesniegusi piezīmes par lēmumu par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu.

Испанский

(62) a comissão faz notar que o próprio estaleiro gdansk não enviou quaisquer observações sobre a decisão de início do procedimento formal de investigação.

Последнее обновление: 2010-08-29
Частота использования: 1
Качество:

Польский

(75) attiecībā uz lēmuma ii pielikuma b daļas pasākumiem polija neatspēkoja komisijas secinājumus, kas norādīti lēmumā par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu.

Испанский

(75) relativamente às medidas enumeradas na parte b do anexo ii da decisão, a polónia não refutou as conclusões apresentadas pela comissão na decisão de início do procedimento formal de investigação.

Последнее обновление: 2010-08-29
Частота использования: 1
Качество:

Польский

[22] sīkāku informāciju par pārstrukturēšanas procedūras atbilstoši 5.a nodaļai tematu skatīt komisijas lēmuma par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu 3.2.

Испанский

[22] para mais pormenores sobre o procedimento de reestruturação ao abrigo do capítulo 5a, ver o ponto 3.2 da decisão de início do procedimento formal de investigação.

Последнее обновление: 2010-08-29
Частота использования: 1
Качество:

Польский

jo īpaši komisija joprojām uzskata, ka tās kompetencē ir novērtēt, vai pasākumi, kas norādīti lēmuma par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu ii pielikuma b daļā, ir saderīgi ar kopējo tirgu.

Испанский

a comissão sublinha especialmente a sua competência para determinar se as medidas enumeradas na parte b do anexo ii da decisão de início do procedimento formal de investigação são compatíveis com o mercado comum.

Последнее обновление: 2010-08-29
Частота использования: 1
Качество:

Польский

854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu [1], un jo īpaši tās 18.

Испанский

tendo em conta o regulamento (ce) n.o 854/2004 do parlamento europeu e do conselho, de 29 de abril de 2004, que estabelece regras específicas de organização dos controlos oficiais de produtos de origem animal destinados ao consumo humano [1], nomeadamente os n.os 9 e 10 do artigo 18.o,

Последнее обновление: 2010-09-03
Частота использования: 1
Качество:

Польский

(180) lēmumā par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu komisija, pamatojoties uz polijas sniegto informāciju, secināja, ka virkne pasākumu, par kuriem tā paziņoja komisijai 2004.

Испанский

(180) na sua decisão de dar início ao procedimento formal de investigação, a comissão concluiu, com base nas informações fornecidas pela polónia, que várias medidas notificadas à comissão em 8 de outubro de 2004 constituíam, na verdade, um novo auxílio, ilegal ou notificado, dado ter sido concedido após 1 de maio de 2004, data da adesão da polónia à ue.

Последнее обновление: 2010-08-29
Частота использования: 1
Качество:

Польский

(186) visbeidzot, komisija norāda, ka ne polija, ne gdiņas kuģu būvētavas grupa nav apstrīdējušas komisijas secinājumu, ka lēmuma par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu ii pielikuma b daļā iekļautais 24.-25.

Испанский

(186) por último, a comissão sublinha que nem a polónia nem o grupo do estaleiro gdynia contestaram a sua conclusão de que as medidas 24-25 da parte b do anexo ii da decisão de início do procedimento formal de investigação constituíam novos auxílios e que, por conseguinte, são da competência da comissão nos termos do artigo 88.o do tratado ce.

Последнее обновление: 2010-08-29
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,639,618 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK