Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
igrzyska nigdy nie były za uniwersalnymi rozwiązaniami.
los juegos olímpicos nunca se han tratado de inclusión universal.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
państwa członkowskie coraz częściejwymieniają się doświadczeniami i sprawdzonymi rozwiązaniami.
los estados miembrosestán intercambiando cada vez más experiencias ybuenas ideas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cele te realizuje się zgodnie z szczegółowymi rozwiązaniami określonymi w załączniku.
estos objetivos se alcanzarán con arreglo a las modalidades establecidas en el anexo.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
poza tak prostą zmianą mamy także do czynienia z bardziejskomplikowanymi rozwiązaniami konkretnych problemów.
pero además de esta modificación elemental, existen solucionesmás sofisticadas que permiten responder a problemas másespecíficos.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aktualnie współpracujemy, dzieląc się najbardziej sprawdzonymi rozwiązaniami i oceniając kryteria oraz warunki.
actualmente colaboramos para compartir mejores prácticas y reevaluar los criterios y condiciones.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
koszt korekty zostanie poniesiony przez pozostałe państwa członkowskie zgodnie z następującymi rozwiązaniami:
la carga financiera de la corrección será asumida por los demás estados miembros con arreglo a las modalidades que se enuncian a continuación:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
restrukturyzacja tego typu będzie jednak wymagała przeszkolenia osób dotkniętych wprowadzonymi rozwiązaniami. [4]
no obstante, este tipo de reestructuraciones requieren medidas de adaptación para las personas afectadas [4].
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
konkretne przepisy znajdujące się we wniosku są zbieżne z rozwiązaniami zaproponowanymi powyżej w odniesieniu do treści statutu.
las disposiciones materiales de esta propuesta coinciden con las propuestas formuladas más arriba relativas al contenido de los estatutos.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
analizujemy również blaski i cienie zarządzania projektami finansowanymi przez efor: wskazujemy problemy i dzielimy się rozwiązaniami
objetivo: detectar problemas y compartir soluciones.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
w ocenie tej zostaną ponadto uwzględnione potencjalne skutki, koszty, zagrożenia i korzyści wiążące się z rozwiązaniami geoinżynieryjnymi.
también se tendrán en cuenta las posibles repercusiones, costes, riesgos y beneficios de las opciones de geoingeniería.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
3.2.6 ekes uważa za istotne powiązanie obecnych krajowych systemów akredytacji jakości z europejskimi rozwiązaniami w zakresie akredytacji.
3.2.6 el cese considera importante que los sistemas de calidad o acreditación nacionales sean coherentes con los dispositivos europeos de acreditación.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
wybór technologii, które mają zostać włączone do grupy, przez niezależnego eksperta może sprzyjać konkurencji między dostępnymi rozwiązaniami technologicznymi.
si la selección de las tecnologías que hay que incluir en el consorcio la lleva a cabo un experto independiente, ello puede intensificar la competencia entre las soluciones tecnológicas disponibles.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
wnioski powinny dotyczyć zgodności z zaplanowanymi rozwiązaniami, skuteczności wykonania i odpowiedniości planowanych rozwiązań w celu osiągnięcia zamierzonych celów, w zależności od przypadku.
las conclusiones deben evaluar el cumplimiento de las disposiciones previstas, la eficacia de la aplicación y la adecuación de las disposiciones previstas para alcanzar los objetivos fijados, según proceda.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
data ta nie ma zastosowania do szczególnych rozwiązań dotyczących krajów najsłabiej rozwiniętych ani, w zakresie w jakim są stosowane w związku z tymi rozwiązaniami, do pozostałych przepisów niniejszego rozporządzenia.
esa fecha no se aplicará a los regímenes especiales en favor de los países menos desarrollados ni tampoco a cualquier otra disposición del presente reglamento que se aplique conjuntamente a dichos regímenes.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
przedmiotowy system powoduje skutki porównywalne albo z rozwiązaniami prawa wewnętrznego albo z przepisami istniejącymi w innych państwach członkowskich,
el régimen en cuestión produce efectos comparables a medidas de derecho interno o a regímenes existentes en otros estados miembros,
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
lokalne inicjatywy, takie jak leader, i wsparcie różnicowania mogą odgrywać zasadniczą rolę w zapoznawaniu ludzi z nowymi pomysłami i rozwiązaniami wspierającymi innowacje i przedsiębiorczość oraz mogą wspierać aktywizację i zapewnienie usług lokalnych.
iniciativas locales como leader y las medidas de diversificación pueden ser fundamentales para dar a conocer ideas y planteamientos nuevos a las personas, alentar la innovación y el espíritu de empresa y fomentar la participación y la inclusión y el suministro de servicios locales.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:
zatem kryteria określające w niniejszej dyrektywie "duże ryzyka" powinny także określać rodzaje ryzyka, które prawdopodobnie będą objęte wspólnotowymi rozwiązaniami dotyczącymi koasekuracji;
que, a tal fin, conviene definir los riesgos que puedan ser cubiertos mediante coaseguro comunitario con los mismos criterios que definen los "grandes riesgos" en la presente directiva;
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
państwa członkowskie odpowiadają za realizację programów rozwoju obszarów wiejskich na odpowiednim poziomie terytorialnym, zgodnie z ich wewnętrznymi rozwiązaniami instytucjonalnymi, zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
los estados miembros serán responsables de la aplicación de los programas de desarrollo rural al nivel territorial adecuado, con arreglo a sus propias disposiciones institucionales, de acuerdo con las disposiciones del presente reglamento.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
(13) w pewnych przypadkach tsi będąca przedmiotem niniejszej decyzji dopuszcza wybór między różnymi rozwiązaniami, czyniąc możliwym zastosowanie ostatecznych lub przejściowych rozwiązań interoperacyjnych, które są zgodne z istniejącą sytuacją.
(13) en algunos casos, la eti objeto de la presente decisión permite elegir entre distintas soluciones, lo que ofrece la posibilidad de aplicar soluciones de interoperabilidad transitorias o definitivas que sean compatibles con la situación existente.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
ostateczna umowa gwarancyjna z cisco zostanie zawarta do rozpoczęcia okresu składania ofert i będzie zawierała standardowe postanowienia i zobowiązania obowiązujące dla tego typu umów zgodnie z najlepszymi rozwiązaniami cypryjskimi i międzynarodowymi.
debe observarse que el contrato de garantía final con este banco se celebrará en fechas próximas al inicio del período de oferta y contendrá las cláusulas y compromisos normales en este tipo de contratos según las mejores prácticas nacionales e internacionales.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество: