Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
należy skrupulatnie kontrolować wartości inr.
e’ necessario intraprendere un attento monitoraggio dell’ inr.
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:
w jego ramach europejskie obserwatorium bezpieczeństwa ruchu drogowego przeanalizowało skrupulatnie wskaźniki w dziedzinie bezpieczeństwa
1370/2007 (gu l 315 del 3.12.2007).(3) com(2007) 606.(4) com(2007) 607.(5) regolamento (ce) n. 1371/2007 (gu l 315 del 3.12.2007).(6) direttiva 2007/58/ce (gu l 315 del 3.12.2007).(7) direttiva 2007/59/ce (gu l 315 del 3.12.2007).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
- skrupulatnie ocenić ryzyko w trakcie całego cyklu życia na etapie badań i wdrażania,
- valutare attentamente i rischi in tutto il ciclo di vita scientifico e applicativo,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
z tego względu tłumacze symultaniczni zatrudnieni w trybunale sprawiedliwości przygotowują się skrupulatnie do rozpraw na podstawie akt spraw.
pertanto, gli interpreti della corte di giustizia preparano minuziosamente le udienze studiando i fascicoli delle cause.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mimo to komisja skrupulatnie przeanalizowała uwagi sri lanki, w szczególności te odnoszące się do decyzji o czasowym wycofaniu.
la commissione ha tuttavia considerato attentamente le osservazioni dello sri lanka, in particolare quelle pertinenti nel contesto di una decisione sulla revoca temporanea.
Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:
doprowadziło to do wystąpienia kilku przypadków naruszeń. komisja będzie skrupulatnie śledzić te przypadki naruszeń, aby zapewnić pełną transpozycję.
sono stati pertanto avviati diversi procedimenti di infrazione, che la commissione intende portare avanti con determinazione, al fine di garantire il completo recepimento della direttiva.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
bez aktywnej współpracy między nimi nawet najlepiej sporządzone przepisy, oparte na najdokładniejszych badaniach naukowych i wsparte skrupulatnie ukierunkowanymi subwencjami mogą okazać się mało pomocne.
senza un’attiva collaborazione tra le due parti, anche i regolamenti più saggi, basati sulle più rigorose ricerche scientifiche e sostenuti da sussidi attentamente mirati sortirebbero risultati ben miseri: una politica è valida nella misura in cui viene attuata bene.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
apelujemy do rzdu grecji, by skrupulatnie izdecydowanie wdraał wszystkie te rodki ifaktycz-nie ograniczył deficyt budetowy w2010r. o4%.
invitiamo il governo greco ad a uare tu e le misure in modo rigoroso edeterminato per ridurre efficacemente il deficit di bilancio del 4% nel 2010.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
komisja uważnie monitoruje rozwój sytuacji oraz – w możliwym zakresie – skrupulatnie stosuje przepisy dotyczące połączeń[12].
la commissione osserva attentamente questa evoluzione e – nella misura del possibile – applica rigorosamente le norme in materia di concentrazione[12].
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
w podgrupie 6 dzieci w wieku od 3 do 5 lat, skrupulatnie stosujących lek średnia wartość auc wyniosła 147 μm x h, co 112 okazało się wartością o 23% mniejszą niż spodziewana.
nel sottogruppo composto da 6 bambini di età compresa fra 3 e 5 anni che erano aderenti al loro regime farmacologico, l' auc medio è stato 147 ⎧ m·h, che è del 23% più basso di quello previsto.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
dlatego też wnioski składane przez państwa muszą być oceniane bardzo skrupulatnie, z odwołaniem się do specjalistów, danych historycznych i zgromadzonych danych statystycznych i z uwzględnieniem wskaźników gospodarczych, zgodnie z poziomem cen w państwie otrzymującym pomoc.
per tale motivo, la valutazione delle domande avanzate dagli stati deve essere effettuata applicando criteri rigorosi, ricorrendo ad esperti, a dati storici e a registri precedenti e calcolando i valori economici in base al livello dei prezzi nello stato beneficiario.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
miejscowe badania warunków w górnym biegu rzeki w przypadku słodkiej wody bieżącej oraz warunków środowiskowych w przypadku słodkiej wody stojącej oraz wody morskiej powinny być prowadzone skrupulatnie i powtarzane okresowo w celu uzyskania danych geograficznych i topograficznych oraz ustalenia poziomu i charakteru wszystkich zanieczyszczeń oraz potencjalnych zanieczyszczeń, jak również ich skutków zgodnie z odległością od terenu kąpielowego.
deve essere effettuata e ripetuta periodicamente una minuziosa indagine locale delle condizioni prevalenti a monte , per la acque dolci correnti , e delle condizioni dell ' ambiente circostante , per le acque dolci stagnanti e per l ' acqua di mare , allo scopo di determinare il profilo geografico e topografico , nonchù il volume e la natura di tutti gli scarichi inquinanti e potenzialmente inquinanti e gli effetti che hanno in funzione della loro distanza dalla zona di balneazione .
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
dlatego też niektóre akcje grupowe, polegające na współpracy armatora z ue ze statkami rybackimi, holownikami, akwenami hodowlanymi państwa spoza ue, mogą być autoryzowane jedynie w przypadku, gdy państwo trzecie przestrzega skrupulatnie planu iccat.
quindi, alcune operazioni comuni svolte da operatori dell’ue e che consistono nel collaborare con navi da pesca, rimorchi o aziende di ingrasso di stati non membri dell’ue, sono autorizzate solo se si ritiene che lo stato terzo rispetti scrupolosamente il piano dell’iccat.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(72) ponadto należy podkreślić w tym kontekście, że bull i państwo francuskie skrupulatnie przestrzegali warunków wcześniejszego planu restrukturyzacji, zwłaszcza w kwestii prywatyzacji, partnerstwa z nec france télécom oraz odstąpienia wielu aktywów, zgodnie z wnioskiem niezależnego eksperta, którym posłużyła się komisja, oraz że tamten plan nie mógł zapobiec obecnym trudnościom.
(72) va peraltro sottolineato a questo proposito che bull e lo stato francese avevano scrupolosamente rispettato il piano di ristrutturazione precedente, in particolare la privatizzazione, il partenariato con nec e france télécom e la cessione di vari attivi, quale proposto da un esperto indipendente e sottoscritto dalla commissione e che detto piano non poteva prevedere le difficoltà attuali.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: