Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ciągłość określonego operatora ekonomicznego nie jest bezpośrednio związana z ciągłością jego operacji jądrowych.
der fortbestand eines unternehmens muss nicht mit der kontinuität der nutzung der kernkraft einhergehen.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
liczba 15 praw głosu w odniesieniu do prezesów zachowuje właściwe proporcje między, z jednej strony, ciągłością w istniejącym
15 stimmrechte für die präsidenten der nationalen zentralbanken stellen ein angemessenes verhältnis dar zwischen
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
będzie on przewodniczyć posiedzeniom rady europejskiej, czuwać nad ciągłością jej prac i reprezentować ue na najwyższym szczeblu na arenie międzynarodowej.
er führt den vorsitz auf tagungen des europäischen rates, sorgt für die kontinuität von dessen arbeit und vertritt die eu international auf höchster ebene.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
w sytuacji niepewności związanej z ciągłością dostaw gazu znaczenia nabiera również kwestia paliw alternatywnych, często generujących więcej związków węgla.
angesichts unsicherer gaslieferungen rücken ersatzbrennstoffe, die vielfach eine höhere kohlenstoffintensität aufweisen, in den vordergrund.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
podmioty gospodarcze zainteresowane ciągłością zezwolenia na stosowanie dodatku do żywności podlegającego ponownej ocenie powinny przedstawić wszelkie dane istotne z punktu widzenia ponownej oceny dodatku do żywności.
die am fortbestand der zulassung eines neu zu bewertenden lebensmittelzusatzstoffs interessierten unternehmer sollten sämtliche daten vorlegen, die für dessen neubewertung relevant sind.
Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:
„zainteresowany podmiot gospodarczy” oznacza podmiot gospodarczy zainteresowany ciągłością zezwolenia na jeden lub kilka dopuszczonych dodatków do żywności;
„interessierter unternehmer“ unternehmer, der am fortbestand der zulassung eines lebensmittelzusatzstoffs oder mehrerer lebensmittelzusatzstoffe interessiert ist; d) „originalunterlagen“
Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:
pozwoli to zagwarantować, że do daty rozpoczęcia stosowania rozporządzenia wyznaczona zostanie dostateczna liczba jednostek notyfikowanych zgodnie z nowymi przepisami, aby uniknąć problemów z ciągłością produkcji i zaopatrzeniem rynku.
dadurch wird gewährleistet, dass bis zum zeitpunkt der anwendung der vorgeschlagenen verordnung ausreichend notifizierte stellen gemäß den neuen regeln benannt wurden, so dass probleme mit der kontinuität der produktion und der versorgung des marktes vermieden werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
pozwoli to zagwarantować, że do daty, z którą rozporządzenie zacznie obowiązywać, wyznaczona zostanie dostateczna liczba jednostek notyfikowanych zgodnie z nowymi przepisami, aby uniknąć problemów z ciągłością produkcji i zaopatrzeniem rynku.
dadurch wird gewährleistet, dass bis zum zeitpunkt der anwendung der vorgeschlagenen verordnung ausreichend notifizierte stellen gemäß den neuen regeln benannt wurden, so dass probleme mit der kontinuität der produktion und der versorgung des marktes vermieden werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
zapewni to wyznaczenie – do daty rozpoczęcia stosowania proponowanego rozporządzenia – jednostek notyfikowanych zgodnie z nowymi przepisami, aby uniknąć problemów związanych z ciągłością produkcji i zaopatrzeniem rynku.
dadurch wird gewährleistet, dass bis zum zeitpunkt der anwendung der vorgeschlagenen verordnung ausreichend notifizierte stellen gemäß den neuen regeln benannt wurden, so dass probleme mit der kontinuität der produktion und der versorgung des marktes vermieden werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
inne poprawki miały na celu przede wszystkim zmianę listy wyjątków (zniesienie tego, który dotyczył usług połączonych, w innych przypadkach rozszerzenie podstawy) lub wydłużenie okresu ważności kontraktów (zbyt krótkie kontrakty mogłyby stanowić problem związany z ciągłością dostarczania usług, inwestycjami i personelem) i okresu przejściowego.
weitere abänderungen waren vor allem darauf gerichtet, die liste der ausnahmen (streichung der ausnahmeregelung bezüglich der integrierten dienste, erweiterung der grundlage der anderen ausnahmen) zu ändern oder die laufzeit der verträge (zu kurze laufzeiten können die kontinuität der dienste oder die investitionen gefährden oder zu personellen schwierigkeiten führen) sowie die dauer des Übergangszeitraums zu verlängern.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество: