Вы искали: nastąpi z chwilą zawarcia niniejszej umowy (Польский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Polish

German

Информация

Polish

nastąpi z chwilą zawarcia niniejszej umowy

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Немецкий

Информация

Польский

strony niniejszej umowy,

Немецкий

die vertragsparteien dieses Übereinkommens

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Польский

załączniki do niniejszej umowy

Немецкий

anhänge zu diesem abkommen

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Польский

do celów niniejszej umowy,

Немецкий

im sinne dieses abkommens bezeichnet der ausdruck

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:

Польский

do celów niniejszej umowy:

Немецкий

im sinne dieses abkommens bedeuten die begriffe

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 5
Качество:

Польский

będące stronami niniejszej umowy,

Немецкий

vertragsparteien dieses abkommens —

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Польский

uzgodniŁy zawarcie niniejszej umowy:

Немецкий

sind wie folgt Übereingekommen:

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Польский

uprawnienia te kończą się z chwilą ponownego zawarcia związku małżeńskiego.

Немецкий

dieser anspruch endet durch wiederverheiratung.

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

użytkownik oświadcza, że posiada zdolność do zawarcia niniejszej umowy i przestrzegania postanowień warunków api.

Немецкий

sie sichern zu und garantieren, dass sie befugt sind, den klauseln der api-bedingungen zuzustimmen und diese zu erfüllen.

Последнее обновление: 2012-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Польский

4. każdy kraj przystępujący powiadamia komisję o zakończeniu swojej procedury wewnętrznej dotyczącej zawarcia niniejszej umowy.

Немецкий

(4) jedes beitretende land unterrichtet die kommission über den abschluss der internen verfahren bezüglich des abschlusses dieses abkommens.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Польский

wszelkie działania podjęte na mocy niniejszego artykułu zawiesza się z chwilą, gdy strona nie wypełniająca dotąd zobowiązań spełni postanowienia niniejszej umowy.

Немецкий

alle aufgrund dieses artikels getroffenen maßnahmen werden ausgesetzt, sobald die den verstoß verursachende vertragspartei die bestimmungen dieses abkommens erfüllt.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Польский

3.1 użytkownik oświadcza, że posiada zdolność do zawarcia niniejszej umowy i przestrzegania postanowień niniejszych warunków reklamowych.

Немецкий

sie sichern zu und garantieren, dass sie autorisiert sind, diesen werbebedingungen zuzustimmen und diese zu befolgen.

Последнее обновление: 2012-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Польский

z chwilą wygaśnięcia lub zakończenia niniejszej umowy, użytkownik zaprzestaje użytkowania oprogramowania, firma avg technologies może zaprzestać tworzenia aktualizacji dostępnych dla użytkownika, a

Немецкий

bei ablauf oder kündigung dieser vereinbarung müssen sie die verwendung der software einstellen; avg technologies muss keine weiteren aktualisierungen für sie bereitstellen und

Последнее обновление: 2016-10-25
Частота использования: 1
Качество:

Польский

1. umawiające się strony poinformują się nawzajem, z chwilą podpisania niniejszej umowy, o postanowieniach odnoszących się do porozumień handlowych, które stosują.

Немецкий

(1) die vertragsparteien teilen einander bei der unterzeichnung dieses abkommens ihre geltenden außenhandelsvorschriften mit.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Польский

1. umawiające się strony poinformują się wzajemnie, z chwilą podpisania niniejszej umowy, o postanowieniach, jakie stosują na mocy porozumień handlowych obowiązujących w tych państwach.

Немецкий

(1) die vertragsparteien teilen einander bei der unterzeichnung dieses abkommens ihre geltenden aussenhandelsvorschriften mit.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Польский

przywraca się stosowanie niniejszej umowy, kiedy tylko nastąpi przywrócenie obowiązywania tych przepisów.

Немецкий

die anwendung dieses abkommens wird wieder aufgenommen, sobald die regelungen wieder in kraft sind.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Польский

1. bieżących programach wspólnotowych określonych w załączniku, które są dostępne dla chorwacji z chwilą wejścia w życie niniejszej umowy (zwanej dalej "umową").

Немецкий

1. den im anhang aufgeführten laufenden programmen der gemeinschaft, an denen kroatien unmittelbar nach inkrafttreten dieses abkommens (nachstehend "das abkommen" genannt) teilnehmen kann;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Польский

1. bieżących programach wspólnotowych określonych w załączniku, które są dostępne dla bośni i hercegowiny z chwilą wejścia w życie niniejszej umowy (zwanej dalej "umową").

Немецкий

1. den im anhang aufgeführten laufenden programmen der gemeinschaft, an denen bosnien und herzegowina unmittelbar nach inkrafttreten dieses abkommens (nachstehend "das abkommen" genannt) teilnehmen kann;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Польский

umowa zawiera następującą klauzulę: „(nazwa państwa członkowskiego) zobowiązuje się wypowiedzieć umowę z chwilą zawarcia przez wspólnotę europejską umowy z (nazwa kraju trzeciego) dotyczącej tych samych kwestii sądownictwa cywilnego, jakie reguluje niniejsza umowa”.

Немецкий

diese klausel lautet: „(name des mitgliedstaates) kündigt das abkommen, sobald die europäische gemeinschaft mit (name des drittlandes) ein abkommen über denselben zivilrechtlichen sachverhalt, der auch gegenstand dieses abkommen ist, schließt“.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,788,839,807 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK