Вы искали: rzÄ…dzi siÄ™ swoimi prawami (Польский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Polish

German

Информация

Polish

rzÄ…dzi siÄ™ swoimi prawami

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Немецкий

Информация

Польский

wreszcie, niniejsza dyrektywa nie powinna pozbawiać podmiotów praw autorskich możliwości samodzielnego zarządzania swoimi prawami, w tym na potrzeby zastosowań niekomercyjnych.

Немецкий

schließlich sollte diese richtlinie die möglichkeiten der rechteinhaber, ihre rechte selbst wahrzunehmen, unter anderem für nichtgewerbliche zwecke, unberührt lassen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Польский

do kompetencji państw członkowskich należy określanie zakresu i charakteru każdego wyjątku dotyczącego wspierania różnorodności kulturowej i językowej oraz pluralizmu mediów, zgodnie ze swoimi prawami krajowymi.

Немецкий

es liegt in der zuständigkeit der mitgliedstaaten, umfang und art etwaiger ausnahmen bezüglich der förderung der kulturellen und sprachlichen vielfalt sowie des pluralismus der medien im einklang mit ihren innerstaatlichen rechtsvorschriften festzulegen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Польский

posiadacze praw autorskich mieliby bezpośredni wpływ na zarządzanie swoimi prawami, byliby szybciej wynagradzani, a możliwość wyboru najskuteczniejszego dla ich celów stowarzyszenia zbiorowego zarządzania prawami autorskimi zapisano by w prawodawstwie.

Немецкий

die rechteinhaber hätten ein direktes mitspracherecht bei der verwaltung ihrer rechte, würden schneller vergütet und erhielten ein gesetzlich verankertes anrecht auf die wahl der für ihre zwecke am besten geeigneten verwertungsgesellschaft.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Польский

powierzając jednak dobrowolnie zarządzanie swoimi prawami organizacji zbiorowego zarządzania, podmioty praw autorskich powinny zachować możliwość kontroli nad wykorzystaniem tych praw i sprawdzenia, czy zarządzanie finansami jest przejrzyste i sprawiedliwe.

Немецкий

allerdings müssen die rechteinhaber, die die wahrnehmung ihrer rechte freiwillig einer verwertungsgesellschaft übertragen haben, auch weiterhin die mög­lichkeit haben, deren nutzung zu kontrollieren und nachzuprüfen, ob die gelder transparent und gerecht verwaltet werden.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Польский

2. w przypadku gdy podmiot praw autorskich nie przekaże sprawy zarządzania swoimi prawami organizacji zbiorowego zarządzania prawami autorskimi, organizację, która zarządza prawami tej samej kategorii, uważa się za uprawnioną do zarządzania prawami takiego podmiotu.

Немецкий

(2) hat ein rechtsinhaber die wahrnehmung seiner rechte keiner verwertungsgesellschaft übertragen, so gilt die verwertungsgesellschaft, die rechte der gleichen art wahrnimmt, als bevollmächtigt, seine rechte wahrzunehmen.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Польский

2. w przypadku gdy podmiot praw autorskich nie przekaże sprawy zarządzania swoimi prawami organizacji zbiorowego zarządzania prawami autorskimi, organizację, która zarządza prawami tej samej kategorii, uważa się za uprawnioną do zarządzania prawami takiego podmiotu. jeżeli dana kategoria praw podlega zarządzaniu przez więcej niż jedną organizację zbiorowego zarządzania prawami autorskimi, podmiotowi praw autorskich przysługuje swoboda wyboru organizacji zbiorowego zarządzania prawami autorskimi uprawnionej do zarządzania jego prawami. podmiot praw autorskich określony w niniejszym ustępie ma te same prawa i obowiązki wynikające z umowy między operatorem kablowym a organizacją zbiorowego zarządzania prawami autorskimi, która zarządza jego prawami, co podmiot praw, który upoważnił daną organizację, oraz może wysuwać roszczenia do tych praw w terminie ustalonym przez dane państwo członkowskie, nie krótszym jednak niż trzy lata od daty retransmisji drogą kablową, przedmiotem którego był jego utwór lub inne treści podlegające ochronie.

Немецкий

(2) hat ein rechtsinhaber die wahrnehmung seiner rechte keiner verwertungsgesellschaft übertragen, so gilt die verwertungsgesellschaft, die rechte der gleichen art wahrnimmt, als bevollmächtigt, seine rechte wahrzunehmen. nimmt mehr als eine verwertungsgesellschaft rechte dieser art wahr, so steht es dem rechtsinhaber frei, unter diesen verwertungsgesellschaften diejenige auszuwählen, die als zur wahrung seiner rechte bevollmächtigt gelten soll. für einen rechtsinhaber im sinne dieses absatzes ergeben sich aus der vereinbarung zwischen dem kabelunternehmen und der verwertungsgesellschaft, die als bevollmächtigt zur wahrung seiner rechte gilt, die gleichen rechte und pflichten wie für rechtsinhaber, die diese verwertungsgesellschaft bevollmächtigt haben; er kann diese rechte innerhalb eines von dem betreffenden mitgliedstaat festzulegenden zeitraums geltend machen, der, gerechnet vom zeitpunkt der kabelweiterverbreitung an, die sein werk oder andere urheberrechtlich geschützte gegenstände umfasst, nicht kürzer als drei jahre sein darf.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,792,466,381 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK