Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
oni powiedzieli: "czy ty przyszedłeś do nas, aby odwrócić nas od naszych bogów?
disseram-lhe: vieste, acaso, para desviar-nos das nossas divindades?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
powiedział: "czy przyszedłeś do nas, by wyprowadzić nas z naszej ziemi swoimi czarami, o mojżeszu?!
dizendo: Ó moisés, vens, acaso, para nos expulsar das nossas terras com a tua magia?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
oni powiedzieli: "my cierpieliśmy udrękę, zanim ty do nas przyszedłeś i po tym, jak do nas przyszedłeś."
disseram-lhe: fomos maltratados, antes e depois que tu nos chegaste.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
powiedział: "skoro przyszedłeś z jasnym dowodem, to dostarcz go - jeśli jesteś z liczby prawdomównych!"
respondeu-lhe: se de fato trazes um sinal, mostra-no-lo, se estiveres certo.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
oni powiedzieli: "czy ty przyszedłeś do nas, abyśmy czcili boga jedynego i abyśmy pozostawili to, co czcili nasi ojcowie?
disseram-lhe: vens, acaso, para fazer com que adoremos só a deus e abandonarmos os que adoravam nossos pais?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
oni powiedzieli: "czy ty przyszedłeś do nas, by odwrócić nas od tego, co znaleźliśmy w naszych ojcach, i żebyście obaj zyskali wielkość na ziemi?
disseram: vieste, acaso, para desviar-nos do que vimos praticarem os nossos pais e para que o predomínio, na terra, seja para ti e teu irmão?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
oto powie bóg: "o jezusie, synu marii! wspomnij dobroć moją dla ciebie i dla twojej matki. oto ja ciebie umocniłem duchem Świętym, kiedy będąc jeszcze w kolebce, przemawiałeś już do ludzi jak człowiek dojrzały. i oto nauczyłem ciebie księgi, mądrości, tory i ewangelii. i tworzyłeś z gliny kształt ptaków - za moim pozwoleniem - potem tchnąłeś w nie i one stały się ptakami - za moim pozwoleniem - i mogłeś uleczyć chorego i trędowatego - za moim pozwoleniem. i oto ja powstrzymałem synów izraela od ciebie, kiedy przyszedłeś do nich z jasnymi dowodami. i powiedzieli ci spośród nich, którzy nie uwierzyli: "to są tylko czary oczywiste!"
então, deus dirá: Ó jesus, filho de maria, recordar-te de minhas mercês para contigo e para com tua mãe; de quando tefortaleci com o espírito da santidade; de quando falavas aos homens, tanto na infância, como na maturidade; de quando teensinei o livro, a sabedoria, a tora e o evangelho; de quando, com o meu beneplácito, plasmaste de barro algo semelhantea um pássaro e, alentando-o, eis que se transformou, com o meu beneplácito, em um pássaro vivente; de quando, com o meubeneplácito, curaste o cego de nascença e o leproso; de quando, com o meu beneplácito, ressuscitaste os mortos; de quandocontive os israelitas, pois quando lhes apresentaste as evidências, os incrédulos, dentre eles, disseram: isto não é mais doque pura magia!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование