Вы искали: pozakwotowej (Польский - Словацкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Polish

Slovak

Информация

Polish

pozakwotowej

Slovak

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Словацкий

Информация

Польский

ustalenie limitu ilościowego dla wywozu izoglukozy pozakwotowej

Словацкий

stanovenie množstvového obmedzenia na vývoz izoglukózy mimo kvóty

Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Польский

terminy składania wniosków o pozwolenia na wywóz pozakwotowego cukru i pozakwotowej izoglukozy

Словацкий

obdobia podávania žiadostí o vývozné povolenia na cukor a izoglukózu mimo kvóty

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Польский

ustalające limit ilościowy dla wywozu pozakwotowego cukru i pozakwotowej izoglukozy na okres do końca roku gospodarczego 2010/2011

Словацкий

ktorým sa stanovuje množstvové obmedzenie na vývoz cukru a izoglukózy mimo kvóty do konca hospodárskeho roku 2010/2011

Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Польский

ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia rady (we) nr 318/2006 w odniesieniu do pozakwotowej produkcji cukru

Словацкий

ktorým sa ustanovujú podrobné podmienky uplatňovania nariadenia rady (es) č. 318/2006 v súvislosti s výrobou mimo kvót v sektore cukru

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

w tym celu należy określić limit ilościowy dla wywozu pozakwotowego cukru i pozakwotowej izoglukozy, tak aby zainteresowani producenci unijni byli w stanie nadal zaopatrywać swoje tradycyjne rynki.

Словацкий

z tohto dôvodu je potrebné stanoviť množstvové obmedzenie pre vývoz cukru a izoglukózy mimo kvóty, aby príslušní výrobcovia v eÚ mohli pokračovať v zásobovaní svojich tradičných trhov.

Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

z uwagi na mniejsze ryzyko nadużyć w przypadku izoglukozy wynikające z charakterystyki izoglukozy jako produktu w przypadku wywozu glukozy pozakwotowej nie istnieje konieczność wprowadzania ograniczeń w zakresie kwalifikowalnych miejsc przeznaczenia.

Словацкий

keďže vzhľadom na svoj charakter izoglukóza predstavuje nižšie odhadované riziko možného podvodu, nie je potrebné obmedziť oprávnené miesta určenia pre vývoz izoglukózy mimo kvóty.

Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

(16) część produkcji pozakwotowej należy wykorzystać do zapewnienia odpowiedniego zaopatrzenia regionów peryferyjnych lub może ona zostać wywieziona z poszanowaniem zobowiązań wspólnoty w ramach wto.

Словацкий

(16) Časť produkcie mimo kvóty by sa mala použiť na zabezpečenie adekvátneho zásobovania najvzdialenejších regiónov alebo by sa mohla vyvážať v rámci záväzkov spoločenstva voči wto.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

d) zobowiązanie producenta do dostarczania surowców pochodzących z jego produkcji pozakwotowej oraz zobowiązanie przetwórcy do używania dostarczonych ilości wyłącznie do wytwarzania jednego lub więcej produktów, których dotyczy posiadane przez niego zatwierdzenie.

Словацкий

d) záväzok výrobcu dodať suroviny pochádzajúce z jeho výroby presahujúcej kvótu a záväzok spracovateľa použiť dodané množstvá výlučne na výrobu jedného alebo viacerých výrobkov, na ktoré sa vzťahuje jeho schválenie.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

(14) w interesie zarówno wspólnoty, jak i bułgarii i rumunii leży zapobieżenie nagromadzeniu nadwyżkowych zapasów, a w każdym razie umożliwienie zidentyfikowania podmiotów gospodarczych lub osób zaangażowanych w duże handlowe przedsięwzięcia spekulacyjne. w tym celu bułgaria i rumunia powinny dysponować w dniu 1 stycznia 2007 r. systemem, który pozwalałby na zidentyfikowanie podmiotów odpowiedzialnych za taki rozwój wypadków. system ten powinien umożliwić bułgarii i rumunii identyfikację podmiotów gospodarczych przyczyniających się do powstania nadwyżkowej ilości, o której mowa w motywie 12, w celu odzyskania tak szybko, jak to możliwe, kwot wpłaconych do budżetu wspólnoty. bułgaria i rumunia powinny zastosować ten system w celu zmuszenia podmiotów, których to dotyczy, do wyeliminowania z rynku wspólnoty indywidualnej ilości nadwyżki. w przypadku gdy przedmiotowe podmioty nie mogą zapewnić właściwego dowodu wyeliminowania, powinny one zostać obciążone kwotą 500 eur za tonę (równoważnik cukru białego) niewyeliminowanej nadwyżki cukru. kwota ta odpowiada kwocie opłaty wyrównawczej przewidzianej w art. 3 rozporządzenia komisji (we) nr 967/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia rady (we) nr 318/2006 w odniesieniu do pozakwotowej produkcji cukru [8]. chociaż nadwyżka, o której mowa w motywie 12, może zostać spowodowana zarówno przez podmioty gospodarcze, jak i gospodarstwa domowe, należy uznać, że w większym stopniu przyczyniają się do niej podmioty gospodarcze. ponadto nie można wymagać, by gospodarstwa domowe przyczyniały się do płacenia tej kwoty.

Словацкий

(14) je v záujme tak spoločenstva, ako aj bulharska a rumunska, aby sa zabránilo nahromadeniu nadbytočných zásob a aby bolo v každom prípade možné identifikovať hospodárske subjekty alebo jednotlivcov zapojených do veľkých špekulatívnych obchodných presunov. na tento účel by bulharsko a rumunsko mali mať k 1. januáru 2007 k dispozícii systém, ktorý im umožní identifikovať osoby zodpovedné za takýto vývoj. tento systém by mal bulharsku a rumunsku umožniť identifikáciu hospodárskych subjektov, ktoré prispeli k vzniku nadbytočných množstiev uvedených v odôvodnení 12 s cieľom získať späť čo najskôr sumy splatné do rozpočtu spoločenstva. bulharsko a rumunsko by mali použiť tento systém s cieľom prinútiť identifikované hospodárske subjekty, aby stiahli svoje individuálne nadbytočné množstvá z trhu spoločenstva. pokiaľ identifikované hospodárske subjekty nemôžu predložiť náležitý dôkaz o stiahnutí z trhu, mal by sa im účtovať poplatok 500 eur na tonu (vyjadrené v ekvivalente bieleho cukru) za nadbytočný cukor, ktorý nestiahli z trhu. táto suma zodpovedá poplatku ustanovenému v článku 3 nariadenia komisie (es) č. 967/2006 z 29. júna 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné podmienky uplatňovania nariadenia rady (es) č. 318/2006 v súvislosti s výrobou mimo kvót v sektore cukru [8]. k nadbytočnému množstvu uvedenému v odôvodnení 12 môžu prispieť tak hospodárske subjekty, ako aj domácnosti, treba však uznať, že väčší podiel nesú hospodárske subjekty. v každom prípade nie je možné požadovať od domácností, aby prispievali na túto sumu.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,783,839,603 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK