Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
transportem, koszarami i zakwaterowaniem wojska.
s prepravou, kasárňami a ubytovaním síl.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
transportem, koszarami i zakwaterowaniem wojska.
s prepravou, kasárňami a ubytovaním síl.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
dziaŁalnoŚĆ zwiĄzana z zakwaterowaniem i usŁugami gastronomicznym
ubytovacie a stravovacie sluŽby
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
usługi związane z zakwaterowaniem pacjentów w szpitalach
nemocničné lôžkové služby
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
inne usługi turystyczne nie związane z transportem lub zakwaterowaniem stanowiące znaczącą część imprezy turystycznej.
iné turistické služby, ktoré nie sú v podriadenom vzťahu k doprave alebo ubytovaniu a považujú sa za významnú časť balíka služieb;
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
c) inne usługi turystyczne nie związane z transportem lub zakwaterowaniem stanowiące znaczącą część imprezy turystycznej.
c) iné turistické služby, ktoré nie sú v podriadenom vzťahu k doprave alebo ubytovaniu a považujú sa za významnú časť balíka služieb;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
h) dostępu do dóbr i usług oraz dostarczania dóbr i usług publicznie dostępnych, włącznie z zakwaterowaniem.
h) prístup k tovaru a službám, ktoré sú k dispozícii verejnosti, vrátane bývania, a ich poskytovanie.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
f. budownictwo g. handel hurtowy i detaliczny. naprawa pojazdów samochodowych włączając motocykle i. działalność związana z zakwaterowaniem i usługami gastronomicznymi
f. stavebníctvo g. veľkoobchod a maloobchod. opravy motorových vozidiel a motocyklov i. ubytovacie a stravovacie služby
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
b) związanych z zakwaterowaniem cudzoziemca przez cały okres jego pobytu na terytorium republiki czeskiej, do momentu opuszczenia przez niego terytorium;
b) súvisiace s ubytovaním cudzinca počas jeho pobytu na území až do jeho odchodu z územia;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
jeżeli państwo członkowskie nie może zapewnić zakwaterowania w specjalnym ośrodku zatrzymań i musi posiłkować się zakwaterowaniem w więzieniu, zatrzymanego wnioskodawcę umieszcza się oddzielnie od zwykłych więźniów i zastosowanie mają warunki zatrzymania określone w niniejszej dyrektywie.
ak členský štát nemôže poskytnúť ubytovanie v špecializovanom zariadení určenom na zaistenie a je nútený využiť ubytovanie v ústave na výkon väzby, zaistený žiadateľ je umiestnený oddelene od bežných väzňov a uplatňujú sa podmienky zaistenia stanovené v tejto smernici.
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1. urząd zapewnia, aby wszystkie działania związane z zakwaterowaniem pracowników, zarządzaniem infrastrukturą opieki społecznej i logistyką instytucji były wykonywane, jak określono w art. 3.
1. Úrad zabezpečuje, aby sa vykonávali všetky činnosti súvisiace s ubytovaním pracovníkov, riadením infraštruktúry sociálnej starostlivosti a logistikou inštitúcie, ako ustanovuje článok 3.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
prawo do dodatku opiekuńczego dla dzieci nie przysługuje rodzicom dziecka, które ma zapewnione utrzymanie ze względu na leczenie, kształcenie, edukację lub naukę w placówce z darmowym wyżywieniem zakwaterowaniem lub przebywa w rodzinie zastępczej.
• musí mať trvalé bydlisko v slovinskej republike, nená poberať čiastočnú náhradu straty príjmu nezabezpečí základnú starostlivosť aopateru dieťaťa doma, jeho nárok na náhradu sa pozastaví počínajúc prvým dňom mesiaca nasledujúceho po tomto zistení (rozhodnutie zdravotníckej komisie na základe stanoviska príslušného centra sociálnej činnosti).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(5) komisja przyjęła rozporządzenie (ewg) nr 1839/92 z dnia 1 lipca 1992 r. ustanawiające szczegółowe zasady dotyczące stosowania rozporządzenia komisji (ewg) nr 684/92 odnośnie do dokumentów wymaganych w międzynarodowych przewozach pasażerskich [4], zmienione aktem przystąpienia austrii, finlandii i szwecji; wspomniane rozporządzenie zostało zmienione rozporządzeniem (ewg) nr 2944/93 [5] w celu ujednolicenia, ze względu na konieczność uproszczenia, dokumentów kontrolnych dla przewozów wahadłowych z zakwaterowaniem oraz dla przewozów pozarozkładowych.
(5) keďže komisia prijala nariadenie (ehs) č. 1839/92 z 1. júla 1992, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia rady (ehs) č. 684/92 vzhľadom na dokumenty pre medzinárodnú osobnú dopravu [4], naposledy zmeneného a doplneného aktom o pristúpení rakúska, fínska a Švédska; keďže toto nariadenie bolo zmenené a doplnené nariadením (ehs) č. 2944/93 [5], aby sa z dôvodov zjednodušenia štandardizovali kontrolné dokumenty pre kyvadlovú dopravu s ubytovaním a pre príležitostnú dopravu;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: