Вы искали: jakiemukolwiek (Польский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Polish

French

Информация

Polish

jakiemukolwiek

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Французский

Информация

Польский

pod warunkiem zapobieżenia jakiemukolwiek zanieczyszczeniu produktów.

Французский

à condition que soit évitée une contamination des produits.

Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Польский

Świadectwo zgodności wydaje się w sposób zapobiegający jakiemukolwiek fałszerstwu.

Французский

le certificat de conformité est établi de manière à exclure toute possibilité de falsification.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Польский

urządzenia te zawierają wyposażenie pozwalające zapobiec jakiemukolwiek skażeniu środowiska docelowego:

Французский

les installations comportent des dispositifs permettant d'éviter toute contamination du milieu récepteur:

Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Польский

muszą one być zaprojektowane i rozmieszczone w sposób zapobiegający jakiemukolwiek zanieczyszczeniu produktów;

Французский

ils sont conçus et disposés de façon à éviter toute contamination des produits;

Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Польский

lub jakiemukolwiek innemu podatkowi, który może być zastąpiony przez któryś z powyższych podatków.

Французский

ou à tout autre impôt qui viendrait se substituer à l'un de ces impôts.

Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 1
Качество:

Польский

c) jakiemukolwiek innemu niezależnemu organowi lub podmiotowi, któremu ta funkcja jest powierzona.

Французский

c) tout autre organisme ou toute autre entité indépendant(e) chargé(e) de cette tâche.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Польский

jest to zdecydowanie najwyższa kwota na mieszkańca przyznana przez komisję jakiemukolwiek regionowi świata.”

Французский

les pays bénéficiaires savent ainsi clairement à quoi s’en tenir en termes d’aide, à condition de remplir les conditions y afférentes.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

jeśli pacjent ma zamiar poddać się jakiemukolwiek szczepieniu, powinien skonsultować to wcześniej z lekarzem prowadzącym.

Французский

si vous devez être vacciné, vérifiez-en la possibilité auprès de votre médecin.

Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:

Польский

wnioski o ponowny przydział nie podlegają jakiemukolwiek proporcjonalnemu obniżeniu, które może być określone na mocy art. 17.

Французский

les demandes de certificat de réattribution ne sont pas affectées par le pourcentage de réduction fixé, le cas échéant, en application de l'article 17.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Польский

innych korzyści przyznawanych lub mających być przyznanych przez meksyk jakiemukolwiek z krajów ameryki Łacińskiej lub karaibów czy też grupie takich krajów.

Французский

d'autres avantages accordés ou à accorder par le mexique à tout pays ou groupe de pays de l'amérique latine ou des caraïbes.

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Польский

c) wprowadzają właściwe dodatkowe środki ostrożności oparte o poziom oszacowanego ryzyka w celu zapobieżenia jakiemukolwiek rozprzestrzenieniu się organizmu.

Французский

c) introduisent des mesures de précaution supplémentaires appropriées, fondées sur le degré de risque estimé, en vue de prévenir toute propagation de l'organisme.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Польский

komisja mogłaby przechowywać te informacje, dostarczone przez różne właściwe organy, i udostępniać je jakiemukolwiek właściwemu organowi w innym państwie członkowskim.

Французский

la commission pourrait être la dépositaire de ces informations fournies par les différentes autorités compétentes, et les tenir à la disposition de toute autorité compétente d'un autre État membre.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Польский

agresja nadużą skalę przeciw jakiemukolwiek państwu członkowskiemu ue jest mało prawdopodobna. bieżącezagrożeniabezpieczeństwa sąbardziej skomplikowane,mniej widoczne i w mniejszym stopniu przewidywalne.

Французский

uneagressiondegrandeenvergurecontre un des États membres del’ueest improbable.les menacessont devenues plus variées,moins visibles et moins prévisibles.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

Świadectwo zgodności wydaje się w sposób zapobiegający jakiemukolwiek fałszerstwu. w tym celu drukuje się je na papierze z zabezpieczeniem w postaci kolorowej grafiki lub znaków wodnych odpowiadających znakom identyfikującym producenta pojazdu.

Французский

le certificat de conformité est établi de manière à exclure toute possibilité de falsification. À cette fin, l'impression est effectuée sur du papier protégé soit par des graphiques en couleur, soit par un filigrane correspondant à la marque d'identification du constructeur du véhicule.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

2. ogólna kwota pomocy de minimis przyznana jakiemukolwiek przedsiębiorstwu nie przekracza 100000 eur w jakimkolwiek okresie trzech lat. pułap ten stosuje się bez względu na formę pomocy i jej cel.

Французский

2. le montant total des aides de minimis octroyées à une même entreprise ne peut excéder 100000 euros sur une période de trois ans. ce plafond s'applique quels que soient la forme et l'objectif des aides.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

świnie musiały być odizolowane w pomieszczeniu zatwierdzonym przez właściwy organ przez 30 dni bezpośrednio przed przeniesieniem i trzymane w izolacji w taki sposób, aby zapobiec jakiemukolwiek ryzyku rozprzestrzenienia się choroby aujeszkyego;

Французский

les porcs doivent avoir été isolés dans des locaux agréés par l’autorité compétente durant les trente jours immédiatement antérieurs au mouvement et d’une manière telle que tout risque de propagation de la maladie d’aujeszky soit impossible;

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

były trzymane w odizolowanych pomieszczeniach zatwierdzonych przez właściwy organ, w ciągu 30 dni poprzedzających przeniesienie, i w taki sposób, aby zapobiegł jakiemukolwiek ryzyku rozprzestrzenienia się choroby aujeszkyego na te świnie;

Французский

ont été isolés dans des locaux agréés par l’autorité compétente durant trente jours avant le mouvement et de manière à éviter tout risque de propagation de la maladie d’aujeszky à ces porcs;

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

od chwili wejścia w życie niniejszej umowy, ukraina przyznaje w dziedzinie uznania i ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, spółkom i obywatelom wspólnoty traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznane jakiemukolwiek państwu trzeciemu w ramach porozumień dwustronnych.

Французский

dès l'entrée en vigueur du présent accord, l'ukraine accorde, sur le plan de la reconnaissance et de la protection de la propriété intellectuelle, industrielle et commerciale, aux sociétés et aux ressortissants de la communauté un traitement non moins favorable que celui qu'elle réserve à un quelconque pays tiers dans le cadre d'un accord bilatéral.

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

świeże mięso, które było składowane, zgodnie z niniejszą dyrektywą, w chłodni składowej zatwierdzonej przez państwo członkowskie i które od tego czasu nie było poddawane jakiemukolwiek przetwarzaniu, z wyjątkiem czynności związanych ze składowaniem:

Французский

les viandes fraîches qui ont été stockées, conformément aux dispositions de la présente directive, dans un entrepôt frigorifique agréé et n'ont depuis lors été soumis à aucune manipulation, sauf pour le stockage:

Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

należy zachować ostrożność w przypadku podawania analogów nukleozydów jakiemukolwiek pacjentowi (szczególnie otyłym kobietom) z powiększeniem wątroby, zapaleniem wątroby lub innymi znanymi czynnikami ryzyka schorzeń wątroby i stłuszczenia wątroby (w tym niektórych produktów leczniczych i alkoholu).

Французский

4 l’ administration d’ analogues nucléosidiques se fera avec une prudence particulière chez tous les patients (notamment les femmes obèses) ayant une hépatomégalie, une hépatite ou tout autre facteur de risque connu d’ atteinte hépatique et de stéatose hépatique (y compris la prise de certains médicaments ou d’ alcool).

Последнее обновление: 2012-04-10
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,799,516,623 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK