Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nie zostały one jednak urzeczywistnione.
ils n'ont pas abouti.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
z tego też powodu muszą zostać urzeczywistnione negocjacje akcesyjne z oboma tymi krajami.
aussi convient-il d'engager rapidement des négociations d'adhésion avec ces deux pays.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
do 2019 r. muszą zostać urzeczywistnione wszystkie najistotniejsze elementy unii rynków kapitałowych.
d’ici 2019, tous les éléments constitutifs d’une union des marchés des capitaux doivent être établis.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
jednak okres ten mógłby ulec radykalnemu skróceniu, gdyby urzeczywistnione zostały plany rozbudowy potencjału nuklearnego niektórych państw.
ce délai pourrait toutefois être radicalement réduit, si les programmes de développement nucléaire de certains États étaient réalisés.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
szczególny nacisk położył na absolutną konieczność współpracy między administracjami krajowymi, jeśli udoskonalenia wprowadzone przez dyrektywę mają zostać urzeczywistnione.
il a insisté sur la nécessité impérieuse d'une coopération entre administrations nationales afin que les améliorations apportées par la directive puissent se concrétiser.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
w rzeczywistości zwiększenie mocy produkcyjnych obserwuje się na wielu rynkach państw trzecich, które zostały ostatnio urzeczywistnione lub są w trakcie kształtowania oraz które są zaopatrywane przez usa.
en effet, toute une série d'extensions de capacités dans les marchés des pays tiers approvisionnés par les États-unis soit vient d'être achevée, soit est en cours d'exécution.
Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:
inne obejmują szersze i często także nowsze koncepcje, które będą wymagały znacznego nakładu dodatkowej pracy, zanim zostaną urzeczywistnione w postaci konkretnych projektów;
d’autres portent sur des concepts plus généraux et souvent plus récents nécessitant un travail supplémentaire considérable avant de se traduire par des projets concrets.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
1. wyraża swoją solidarność z narodem ukraińskim, którego dążenie do wolnego wyboru swojego prezydenta musi zostać uznane i urzeczywistnione, a nie stłumione;
1. exprime sa solidarité avec le peuple ukrainien, dont il y a lieu non pas de réprimer, mais de reconnaître et de faire respecter le droit d'élire librement son président;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
globalne partnerstwo oraz idea globalnej ekologiczno-społecz-nej gospodarki rynkowej mają zostać urzeczywistnione dzięki stworzeniu sytuacji, w której każda strona coś zyskuje.
mm. alt et riegler estiment que l’europe a la capacité et le devoir de jouer un rôle pilote dans ce projet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
w wielu aspektach kształcenie się przez całe życie nie zostało jeszcze w praktyce i kompleksowo urzeczywistnione, zarówno pod względem struktur podaży, możliwości dostępu i popytu społecznego, jak i procentowego udziału ludności w całym projekcie.
la mise en œuvre satisfaisante de ce concept d'éducation tout au long de la vie reste une tâche encore inachevée à bien des points de vue, notamment en ce qui concerne les structures des offres, les possibilités d'accès, ou encore la demande sociale et les taux de participation de la population dans sa composition globale.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 3
Качество:
1.1.2 chociaż organy administracji publicznej są głównym celem isa², ekes uważa, że istnieją potencjalne korzyści dla społeczeństwa obywatelskiego i ma nadzieję, że korzyści te mogą zostać w pełni urzeczywistnione.
1.1.2 bien que le programme isa² porte essentiellement sur les administrations publiques, le cese estime qu'il présente des avantages potentiels pour la société civile et espère que ceux-ci pourront être pleinement réalisés.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
3.5.1 w wielu aspektach kształcenie ustawiczne nie zostało jeszcze w praktyce i kompleksowo urzeczywistnione, zarówno pod względem struktur podaży, możliwości dostępu i popytu społecznego, jak i stopy udziału ludności w całym projekcie.
il reste beaucoup à faire pour mettre en œuvre ce concept d'éducation tout au long de la vie de manière satisfaisante, notamment en ce qui concerne les structures des offres, les possibilités d'accès, la demande sociale ou le taux de participation de la population dans sa composition globale.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
(96) argumenty podobne do wymienionych w motywie (37) powyżej dotyczące konsekwencji odzyskania pomocy dla gospodarki gibraltarskiej zostały użyte przez rząd gibraltarski jako próba zapobieżenia publikacji decyzji o otwarciu formalnej procedury wyjaśniającej [40]. nie zostały one jednak urzeczywistnione. i nie jest pewne, że urzeczywistniłyby się w wyniku nakazu odzyskania pomocy w tym przypadku. komisja zauważa również, że argumenty na temat wpływu odzyskania pomocy na gospodarkę gibraltarską obejmowały zarówno system spółek typu "qualifying" jak i spółek typu "exempt". jednakże, od czasu przedstawienia uwag przez rząd gibraltarski, ryzyko odzyskania uległo zmniejszeniu, ponieważ po anulowaniu decyzji komisji wszczynającej formalną procedurę wyjaśniającą dotyczącą pomocy państwa [41], pierwotne prawodawstwo spółek typu "exempt" z roku 1967 jest obecnie przedmiotem postępowania wyjaśniającego jako system pomocy istniejącej. w stosunku do tego prawodawstwa nie może zostać wydany żaden nakaz odzyskania, a w konsekwencji skutki przewidywane przez rząd gibraltarski będą ograniczone, jeśli w ogóle się urzeczywistnią. w każdym razie, komisja nie może pozwolić, aby takie hipotetyczne rozważania utrudniły przywrócenie w możliwym zakresie sytuacji konkurencyjnej, która istniała przed wykonaniem nielegalnego środka pomocy.
(96) des arguments similaires à ceux abordés au considérant 47 ci-dessus sur les conséquences de la récupération pour l'économie de gibraltar ont été avancés par le gouvernement de gibraltar pour tenter d'empêcher la publication de la décision d'ouvrir la procédure formelle d'examen [40]. ils n'ont pas abouti. il est loin d'être certain qu'ils aboutiraient si une injonction de récupération était donnée dans le cas d'espèce. la commission relève également que les arguments relatifs à l'impact sur l'économie gibraltarienne couvraient à la fois le régime des "exempt companies" et celui des "qualifying companies". cependant, depuis que le gouvernement de gibraltar a formulé ses observations, le risque de récupération s'est réduit dans la mesure où, à la suite de l'annulation de la décision de la commission d'ouvrir la procédure formelle d'examen relative aux aides d'État [41], la législation initiale de 1967 sur les "exempt companies" fait actuellement l'objet d'un examen comme régime d'aide existant. il ne saurait y avoir d'ordre de récupération pour cette réglementation et, en conséquence, l'impact prévu par le gouvernement de gibraltar, dans la mesure où il se ferait sentir, sera réduit. en tout état de cause, la commission ne saurait autoriser que de telles spéculations empêchent le rétablissement, dans la mesure du possible, de la situation concurrentielle qui prévalait avant la mise en œuvre d'une mesure d'aide illégale.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование