Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wprowadzone powinny zostać uzupełniające środki polityki zatrudnienia, aby zminimalizować ewentualny negatywny, krótkookresowy wpływ liberalizacji.
navíc by měla být učiněna další opatření týkající se politiky zaměstnanosti, aby případný krátkodobý negativní dopad liberalizace byl pokud možno co nejmenší;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
w ostatnich miesiącach krótkookresowy wzrost agregatu m3 jeszcze nabrał tempa ; utrzymuje się też bardzo wysoka dynamika kredytów , zwłaszcza hipotecznych .
během posledních měsíců nabral krátkodobý růst m3 další dynamiku .
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
krótkookresowy — wypełnione kwestionariusze świadczą o zaangażowaniu i gotowości osób prywatnych i organizacji do zwiększania świadomości, edukowania i informowania innych o potrzebie zmiany stylu życia.
v krátkodobém horizontu – vyplněné dotazníky svědčí o angažovanosti a ochotě jednotlivců a organizací zvyšovat povědomí, vzdělávat a informovat ostatní o nutnosti změny životního stylu.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
w przypadku projektu dotyczącego usług finansowych w chinach nie przygotowano planu zapewnienia trwałości, a niektóre z priorytetowych działań miały charakter krótkookresowy i dotyczyły bieżących problemów, zamiast tworzyć długotrwałe struktury.
u projektu finančních služeb žádný plán udržitelnosti vypracován nebyl. některé činnosti, jímž byla dána priorita, byly krátkodobé povahy a hledala se spíše řešení tehdejších aktuálních problémů namísto vytváření dlouhodobých struktur.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
9) w kontekście ogólnoświatowym można stwierdzić, że zarówno w transporcie morskim, jak i usługach portowych mamy do czynienia z najróżniejszymi warunkami ramowymi z punktu widzenia polityki i prawa dotyczącego zasad konkurencji. dlatego też w podejściu do kwestii stopnia, zakresu i prędkości liberalizacji rynku wewnątrz unii europejskiej pewną rolę powinny odgrywać również rozważania z punktu widzenia polityki przemysłowej. nie zostały one jednak dotychczas w ogóle uwzględnione. wprowadzone powinny zostać uzupełniające środki polityki zatrudnienia, aby zminimalizować ewentualny negatywny, krótkookresowy wpływ liberalizacji.
9) z celosvětového porovnání lze odvodit, že jak pro námořní přepravu, tak pro přístavní služby platí z hlediska soutěže nanejvýš rozdílné politické a právní rámcové podmínky. proto by se v úvahách o stupni, rozsahu a rychlosti liberalizace trhu uvnitř evropské unie měly uplatnit i úvahy spojené s průmyslovou politikou. právě ony až doposud zůstávaly zcela stranou pozornosti. navíc by měla být učiněna další opatření týkající se politiky zaměstnanosti, aby případný krátkodobý negativní dopad liberalizace byl pokud možno co nejmenší;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 10
Качество:
Источник: