Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
pacjentów przyporządkowano losowo w stosunku 2: 2: 1 do grup
patienterna som inkluderades i dessa studier hade tidigare exponerats för minst 3 antiretrovirala läkemedelsklasser [≥1 nukleosid omvänt transkriptashämmare (nrti), ≥1 icke- nukleosid omvänt transkriptashämmare (nnrti), ≥2 proteashämmare (pi) och/ eller enfuviritid] eller uppvisat dokumenterad resistens mot minst ett läkemedel i varje klass.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
(29) komisja wzięła także pod uwagę, że część projektu przyporządkowano do rozwoju przedkonkurencyjnego w rozumieniu wspólnotowych zasad ramowych dotyczących pomocy państwa na rzecz badań i rozwoju [6] (zasady ramowe dotyczące bir), zgodnie z którymi dopuszczalna jest pomoc państwa na rzecz badań podstawowych, badań przemysłowych i rozwoju przedkonkurencyjnego. jednocześnie wyraziła ona wątpliwości, czy przestrzegano dopuszczalnej najwyższej intensywności pomocy brutto w wysokości 35% dla małych i średnich przedsiębiorstw (mŚp).
(29) kommissionen övervägde också om en del av projektet kunde anses vara utveckling innan varan introduceras på marknaden enligt gemenskapsramarna för statligt stöd till forskning och utveckling [6], enligt vilka statligt stöd till grundforskning, industriell forskning och utveckling innan varan introduceras på marknaden är tillåten. den ifrågasatte dock om inte den tillåtna högsta stödnivån på 35% för små och medelstora företag (smf) överskreds.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: