Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
eu não esperava isso de você!
i wasn't expecting it from you!
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
me chama de cam
call me there
Последнее обновление: 2022-07-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
por que você não me chama de querida
why don't you call me honey
Последнее обновление: 2021-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
por que você não me chama de vídeo?
what the fuck you are
Последнее обновление: 2021-04-16
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ela me chama de kenji.
she calls me kenji.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ninguém nunca me chama de açúcar
rats
Последнее обновление: 2019-02-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ninguém senão o povo me chama de "evita".
no one but the people call me "evita".
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
e saiu. e eu não esperava isso. porque eu esperava um desses ...
and walked off. and i didn't expect that, because i expected one of these ...
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
e, de fato, começaram a me chamar de gomer .
and in fact, they started to call me a gomer.
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ele me chama de gavino, e por isso escolho esse nome sempre que preciso me registrar.
he calls me gavino which is why i use the name when i sign up anywhere.
Последнее обновление: 2012-04-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
um número incontável de gays já me chamou de fanático e impostor.
i have had countless numbers of gays call me a fanatic and a fraud.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
divulgou meu nome e de minha família, me chamando de sequestrador de criança.
he revealed my name and my family’s name, calling me a child abductor.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
enquanto isso, de outro ponto do complexo @igorcomunidade também dá notícias do que ele chama de "guerra do alemão".
meanwhile, @igorcomunidade is also offering updates of what he calls "a guerra do alemão" (alemão's war), and another group of young locals has started streaming footage of the occupation.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
gostaria, por isso, de me referir a algo fundamental: o acervo comunitário.
mrs kjer hansen raised a question about quotas and related matters.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
você não se atreve a me chamar de cartman!
don't you dare call me a cartman!
Последнее обновление: 2023-08-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
me chamais de mestre, mas não vos chamo de servos.
you have called me master, but i do not call you servants.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
me chame de facebook
call
Последнее обновление: 2021-06-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
por favor me chame de beth
please call me beth
Последнее обновление: 2020-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
me chame de bebê agora por favor
call me baby
Последнее обновление: 2019-01-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
gostaria, por isso, de mais uma vez referir um problema que me chamou especialmente a atenção tanto na já referida visita de carácter privado, como também numa visita da delegação do parlamento europeu à nicarágua.
that is why i should like to mention once again a particular problem which came to my attention both on the private visit that i referred to, and on a visit by a european parliament delegation to nicaragua.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
Источник: