Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
não restrinjam
had we not been restricting ?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
restrinjam a concessão de ajuda ao armazenamento privado.
restricting the granting of private storage aid.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
acordos que restrinjam a concorrência na acepção do n.o
agreements that restrict competition within the meaning of article ec may fulfil the conditions of article ec.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
acima de tudo, é necessário que as reformas não se restrinjam à comissão.
crucially, reforms must not be limited to the commission.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
protecção das pastagens permanentes através de princípios e de normas que restrinjam mudanças de utilização
protect permanent pasture through principles and standards restricting use changes
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
2. conter minorações que restrinjam as possibilidades concorrenciais de outras empresas num mercado de telecomunicações, ou
(2) contain discounts which prejudice the competitive opportunities of other undertakings on the telecommunications market or
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
as políticas contabilísticas que uma empresa pode considerar apresentar incluem as seguintes, embora não se restrinjam a elas:
the accounting policies that an enterprise might consider presenting include, but are not restricted to, the following:
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
seu estudo deve compreender uma visão plural, abrangendo aspectos que não se restrinjam aos individuais, contextualizando questões socioculturais.
studying violence must include a plural vision, covering aspects that do not restrict themselves to the individuals while contextualizing the sociocultural issues.
a não sejam adotadas, em nenhum momento, medidas que restrinjam indevidamente os fluxos de gás no mercado interno;
a no measures are introduced which unduly restrict the flow of gas within the internal market at any time;
É lamentável que a opção militar pareça ter-se tornado inevitável: esperamos que estas acções se restrinjam a alvos militares.
it is unfortunate that apparently the military option has become inevitable: we hope these actions will be limited to military targets.
para ter certeza de que você vê todos os resultados, restrinja sua pesquisa para retornar menos pontos do pi.
to be certain that you see all results, constrain your search to return fewer pi points.
Последнее обновление: 2013-01-27
Частота использования: 2
Качество:
Источник: