Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
vou tentar
vou tentar
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество:
vou tentar.
i will certainly try to do so.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mas vou tentar
sorry my english is bad
Последнее обновление: 2016-04-12
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
mas vou tentar.
mas vou tentar.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ok, vou tentar.
ok, vou tentar.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
vou tentar explicar.
i will try to explain.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
posso te chamar de baby
can i send pic of mine dick
Последнее обновление: 2022-01-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
vou tentar responder às duas.
i will try to answer them both.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
mesmo assim, vou tentar.
even so, i'll try.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
vou tentar explicar outra vez.
i will try to explain it again.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
quando posso te chamar de mel
when can i call you honey
Последнее обновление: 2019-02-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
senhor presidente, vou tentar novamente.
mr president, i should gladly like to try that.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
entretanto, vou tentar esclarecer-vos”.
nevertheless, i will try to enlighten you.”
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
vou te chama la no whatsapp
i will call you on whatsapp
Последнее обновление: 2022-02-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
como te chamas
hi what's your name
Последнее обновление: 2020-10-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник: