Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
[neurontin e nomes associados] pode interferir com alguns exames laboratoriais.
[neurontin og ledsagende navne] påvirker ikke virkningen af anden medicin mod epilepsi eller oral svangerskabsforebyggende medicin.
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
estocolmo marcou alguns primeiros passos em frente.
men det er ikke os, der fører den politiske krig.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
revista europeia çào exaustiva, mas situando algumas etapas e marcando alguns pontos de referência essenciais.
europfeish tidsshhift
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
já é tempo de marcarmos alguns golos, para assim mantermos a expectativa e o interesse até ao fim do jogo.
det er tid til at sætte sig nogle mål for at holde håbet og interessen for hele kampen oppe.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
o primeiro será a abolição da votação por unanimidade, uma vez que esta regra marcou alguns dos momentos mais sombrios da recente história da nossa união.
det første punkt er afskaffelsen af enstemmig vedtagelse, eftersom de sorteste øjeblikke i eu' s nyere historie skyldes denne regel.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
no início de março alguns eurodeputados visitaram os campos de refugiados, onde as condições são extremamente difíceis, e tiveram oportunidade de se inteirar da situação não apenas política, mas também humanitária.
vi var i begyndelsen af marts sammen med nogle parlamentsmedlemmer i de flygtningelejre, hvor der hersker meget vanskelige betingelser, og kunne ikke blot blive overbevist om den politiske situation, men også af den humanitære situation.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
foram consultados, em março, alguns especialistas no sentido de se identificarem as causas para o alastramento da doença, tendo a informação obtida sido utilizada quando a comissão aprovou, a 1 de março, uma decisão acerca de determinadas medidas de protecção: estas medidas dizem respeito ao comércio de suínos vivos e à necessidade de obter, por parte de outros estados--membros, informação quanto à possível presença desta «nova» doença.
i februar rådførte man sig med eksperterne om årsagerne til sygdommen og dens udbredelse, og de oplysninger, der blev indhentet ved den lejlighed, blev lagt til grund, da kommissionen den 1. marts traf beslutning om visse beskyttelsesforanstaltninger. de vedrører handel med levende svin og har desuden til formål at sikre oplysninger fra samtlige medlemsstater om den eventuelle forekomst af den »nye« sygdom.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.