Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
este é o caso logo que o fornecimento de bens ou a prestação de serviços são efectuados ao sujeito passivo com direito à dedução.
dette sker på det tidspunkt, hvor leveringen af goderne eller tjenesteydelserne finder sted til den fradragsberettigede afgiftspligtige.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
todos concordamos com isto, excepto a entidade empregadora, neste caso as instituições europeias, face aos seus funcionários que não podem ou não querem casar-se.
det anerkendes af alle, men ikke af arbejdsgiveren, de europæiske institutioner, med hensyn til de embedsmænd, der ikke kan eller vil indgå ægteskab.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
no seio do comité piloto e do grupo de peritos, o estudo de casos logo se impôs como o método que mais rapidamente permite conhecer as abordagens concretas e os problemas das empresas.
i styregruppen og ekspertudvalget blev man hurtigt enige om, at en gennemgang af konkrete eksempler var den bedste metode til at give indblik i virksomhedernes praktiske procedurer og problemer på dette felt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
1. para efeitos de aplicação do nº 2 do artigo 2º e antes de emitirem autorizações de importação, as autoridades competentes dos estados-membros notificarão a comissão do número de pedidos de autorização de importação recebidos, os quais serão corroborados pelos originais dos certificados de exportação. em resposta, a comissão notificará a sua confirmação de que a ou as quantidades pedidas estão disponíveis para importação pela ordem cronológica de recepção das notificações dos estados-membros (numa base «primeiro a chegar -primeiro a ser servido»). no entanto, em casos excepcionais em que haja razões para considerar que os pedidos antecipados de autorizações de importação possam exceder os limites quantitativos, a comissão, de acordo com o procedimento previsto no artigo 17º, pode limitar a quantidade a atribuir numa base «primeiro a chegar -primeiro a ser servido», a 90% dos referidos limites quantitativos. nesses casos, logo que esse nível seja antingido a atribuição do restante será decidida de acordo com o procedimento previsto no artigo 17º
1. med henblik paa anvendelse af artikel 2, stk. 2, underretter medlemsstaternes kompetente myndigheder, inden de udsteder importbevillinger, kommissionen om de maengder, de har modtaget ansoegninger om importbevillinger for, og forelaegger de originale eksportcertifikater. kommissionen skal straks bekraefte, at der er plads inden for lofterne til import af de maengder, der er soegt importbevillinger for, i den raekkefoelge medlemsstaternes underretning er modtaget (»moelle-princippet«). i saerlige tilfaelde, hvor der er grund til at tro, at der vil blive soegt om importbevillinger for maengder, som overstiger de kvantitative lofter, kan kommissionen efter fremgangsmaaden i artikel 17 begraense den maengde, der kan tildeles efter »moelle-princippet«, til 90% af de paagaeldende kvantitative lofter. i saadanne tilfaelde skal der, saa snart denne graense er naaet, traeffes afgoerelse om tildelingen af den resterende maengde efter fremgangsmaaden i artikel 17.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.