Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
acaso desaparece a neve do líbano dos penhascos do siriom? serão esgotadas as águas frias que vêm dos montes?
¿desaparecerá la nieve del líbano de los peñascos de las montañas? ¿se agotarán las aguas frías que fluyen de lejanas tierras
que vos inflamais junto aos terebintos, debaixo de toda árvore verde, e sacrificais os filhos nos vales, debaixo das fendas dos penhascos?
vosotros ardéis de lujuria entre los robles y debajo de todo árbol frondoso. degolláis a vuestros hijos en los valles y debajo de las hendiduras de las peñas
alcem a voz o deserto e as suas cidades, com as aldeias que quedar habita; exultem os que habitam nos penhascos, e clamem do cume dos montes.
alcen la voz el desierto y sus ciudades, las aldeas donde habita quedar. canten de júbilo los habitantes de sela, y griten desde la cumbre de los montes
as torres da ruína do castelo gótico valem a pena ser vistas não só de longe, na paisagem pitoresca, mas também vale a pena olhar para a paisagem de cima destes penhascos íngrimes da origem vulcânica para os arrededores.
vale la pena ver las torres de las ruinas del castillo gótico, no sólo en su armonía con el pintoresco paisaje, sino también observar los alrededores desde lo alto de estas empinadas rocas volcánicas.
ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros fogem todas as cidades; entram pelas matas, e trepam pelos penhascos; todas as cidades ficam desamparadas, e já ninguém habita nelas.
todas las ciudades huyen del estruendo de los jinetes y de los arqueros. se meten en la espesura de los bosques y suben a los peñascos. todas las ciudades están abandonadas; nadie habita en ellas