Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
vós sois a luz do mundo. não se pode esconder uma cidade situada sobre um monte;
vos estis lux mundi non potest civitas abscondi supra montem posit
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
eis que deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
ecce deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabili
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
não se lhe igualará o topázio da etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
non adaequabitur ei topazium de aethiopia nec tincturae mundissimae conponetu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
o que é torto não se pode endireitar; o que falta não se pode enumerar.
perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numeru
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa aur
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ali caídos estão os que praticavam a iniqüidade; estão derrubados, e não se podem levantar.
observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus sui
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
pois tu mesmo disseste: certamente te farei bem, e farei a tua descendência como a areia do mar, que pela multidão não se pode contar.
tu locutus es quod bene mihi faceres et dilatares semen meum sicut harenam maris quae prae multitudine numerari non potes
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
porém os ímpios todos serão como os espinhos, que se lançam fora, porque não se pode tocar neles;
praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
ut differentias noveritis mundi et inmundi et sciatis quid comedere et quid respuere debeati
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
agora pois, ó rei, estabelece o interdito, e assina o edital, para que não seja mudado, conforme a lei dos medos e dos persas, que não se pode revogar.
nunc itaque rex confirma sententiam et scribe decretum ut non inmutetur quod statutum est a medis atque persis nec praevaricari cuiquam licea
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mas eu desnudei a esaú, descobri os seus esconderijos, de modo que ele não se poderá esconder. e despojada a sua descendência, como também seus irmãos e seus vizinhos, e ele já não existe.
ego vero discoperui esau revelavi abscondita eius et celari non poterit vastatum est semen eius et fratres eius et vicini eius et non eri
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
porém o povo é muito; também é tempo de grandes chuvas, e não se pode estar aqui fora. isso não é obra de um dia nem de dois, pois somos muitos os que transgredimos neste negócio.
verumtamen quia populus multus est et tempus pluviae et non sustinemus stare foris et opus non est diei unius vel duorum vehementer quippe peccavimus in sermone ist
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
o empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não apodrece; procura para si um artífice perito, para gravar uma imagem que não se pode mover.
forte lignum et inputribile elegit artifex sapiens quaerit quomodo statuat simulacrum quod non moveatu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
então o rei salomão e toda a congregação de israel, que se havia reunido a ele diante da arca, sacrificavam carneiros e bois, que não se podiam contar nem numerar por causa da sua multidão.
rex autem salomon et universus coetus israhel et omnes qui fuerant congregati ante arcam immolabant arietes et boves absque ullo numero tanta enim erat multitudo victimaru
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
escrevei vós também a respeito dos judeus, em nome do rei, como vos parecer bem, e selai-o com o anel do rei; pois um documento escrito em nome do rei e selado com o anel do rei não se pode revogar.
scribite ergo iudaeis sicut vobis placet ex regis nomine signantes litteras anulo meo haec enim consuetudo erat ut epistulis quae ex regis nomine mittebantur et illius anulo signatae erant nemo auderet contradicer
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e o rei salomão, e toda a congregação de israel, que se ajuntara diante dele, estavam diante da arca, imolando ovelhas e bois, os quais não se podiam contar nem numerar, pela sua multidão.
rex autem salomon et omnis multitudo israhel quae convenerat ad eum gradiebatur cum illo ante arcam et immolabant oves et boves absque aestimatione et numer
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
assim josé ajuntou muitíssimo trigo, como a areia do mar, até que cessou de contar; porque não se podia mais contá-lo.
tantaque fuit multitudo tritici ut harenae maris coaequaretur et copia mensuram excedere
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
eles o tomam sobre os ombros, o levam, e o colocam no seu lugar, e ali permanece; do seu lugar não se pode mover; e, se recorrem a ele, resposta nenhuma dá, nem livra alguém da sua tribulação.
portant illud in umeris gestantes et ponentes in loco suo et stabit ac de loco suo non movebitur sed et cum clamaverint ad eum non audiet de tribulatione non salvabit eo
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
assim diz o senhor dos exércitos: eis que enviarei entre eles a espada, a fome e a peste e fá-los-ei como a figos péssimos, que não se podem comer, de ruins que são.
haec dicit dominus exercituum ecce mittam in eis gladium et famem et pestem et ponam eos quasi ficus malas quae comedi non possunt eo quod pessimae sin
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.