Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
je bénirai sa nourriture, je rassasierai de pain ses indigents;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
par ces moyens il juge les peuples, et il donne la nourriture avec abondance.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano.
si un frère ou une soeur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dá mantimento aos que o temem; lembra-se sempre do seu pacto.
il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de son alliance.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
tu as écrasé la tête du crocodile, tu l`as donné pour nourriture au peuple du désert.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo;
les yeux de tous espèrent en toi, et tu leur donnes la nourriture en son temps.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
elle prépare en été sa nourriture, elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e disseram: ai! senhor meu, na verdade descemos dantes a comprar mantimento;
ils dirent: pardon! mon seigneur, nous sommes déjà descendus une fois pour acheter des vivres.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e ao teu gado, e aos animais que estão na tua terra; todo o seu produto será por mantimento.
à ton bétail et aux animaux qui sont dans ton pays; tout son produit servira de nourriture.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
se lhe tomar outra, não diminuirá e o mantimento daquela, nem o seu vestido, nem o seu direito conjugal.
s`il prend une autre femme, il ne retranchera rien pour la première à la nourriture, au vêtement, et au droit conjugal.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
o qual consultou por ele ao senhor, e lhe deu mantimento, e lhe deu também a espada de golias, o filisteu.
achimélec a consulté pour lui l`Éternel, il lui a donné des vivres et lui a remis l`épée de goliath, le philistin.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e ajuntem eles todo o mantimento destes bons anos que vêm, e amontoem trigo debaixo da mão de faraó, para mantimento nas cidades e o guardem;
qu`ils rassemblent tous les produits de ces bonnes années qui vont venir; qu`ils fassent, sous l`autorité de pharaon, des amas de blé, des approvisionnements dans les villes, et qu`ils en aient la garde.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
vave. e quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento � sua casa, e a tarefa �s suas servas.
elle se lève lorsqu`il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison et la tâche à ses servantes.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e a todos os animais da terra, a todas as aves do céu e a todo ser vivente que se arrasta sobre a terra, tenho dado todas as ervas verdes como mantimento. e assim foi.
et à tout animal de la terre, à tout oiseau du ciel, et à tout ce qui se meut sur la terre, ayant en soi un souffle de vie, je donne toute herbe verte pour nourriture. et cela fut ainsi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
depois josé deu ordem ao despenseiro de sua casa, dizendo: enche de mantimento os sacos dos homens, quanto puderem levar, e põe o dinheiro de cada um na boca do seu saco.
joseph donna cet ordre à l`intendant de sa maison: remplis de vivres les sacs de ces gens, autant qu`ils en pourront porter, et mets l`argent de chacun à l`entrée de son sac.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tendo eles acabado de comer o mantimento que trouxeram do egito, disse-lhes seu pai: voltai, comprai-nos um pouco de alimento.
quand ils eurent fini de manger le blé qu`ils avaient apporté d`Égypte, jacob dit à ses fils: retournez, achetez-nous un peu de vivres.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e, acampando-se contra ele, destruíam o produto da terra até chegarem a gaza, e não deixavam mantimento em israel, nem ovelhas, nem bois, nem jumentos.
ils campaient en face de lui, détruisaient les productions du pays jusque vers gaza, et ne laissaient en israël ni vivres, ni brebis, ni boeufs, ni ânes.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: