Вы искали: o q (Португальский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Portuguese

French

Информация

Portuguese

o q

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Португальский

Французский

Информация

Португальский

artigo 118.o-q

Французский

article 118 octodecies

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 5
Качество:

Португальский

esta a fazer o q?

Французский

fidélité de sonnet

Последнее обновление: 2014-03-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

artigo 188.o - q 1 .

Французский

article 188 q 1 .

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

o q u e É a e s ta b i l i da d e de preÇos ?

Французский

q u « e s t - c e q u e l a s ta b i l i t É des prix ?

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

reestruturação e reconversão de vinhas, de acordo com o artigo 103.o-q;

Французский

restructuration et reconversion des vignobles, conformément à l’article 103 octodecies;

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

o q ua d ro o p e r a c i o n a l pa r a a e x e c u Ç Ã o da p o l Í t i c a m o n e tÁ r i a gestão da liquidez

Французский

le cadre opÉrationnel de la mise en Œuvre de la politique monÉtaire

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

b r e v e pa n o r  m i c a d o q u e a p o l Í t i c a m o n e t Á r i a p o d e e n à o p o d e fa z e r

Французский

un aperÇu de ce que la politique m o n É ta i r e p e u t fa i r e e t d e s e s

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

artigo 188.o - p artigo 188.o - q título vii --- cláusula de solidariedade artigo 188.o - r

Французский

article 188 p article 188 q titre vii --- clause de solidarité article 188 r

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

aumenta o volume em: q:. se o: q: estiver em branco, aumenta de acordo com o valor configurado

Французский

augmente le volume de: q:. si: q: est vide il sera augmenté de la valeur configurée.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

a d e f i n i Ç Ã o q ua n t i tat i va d e e s ta b i l i da d e d e p r e Ç o s d o b c e embora o tratado identifique claramente a estabilidade de preços como o objectivo primordial da política monetária , não fornece uma definição precisa e quantitativa desse objectivo .

Французский

la dÉfinition quantitative de la stabilitÉ des prix de la bce tout en identifiant clairement la stabilité des prix comme étant le principal objectif de la politique monétaire , le traité ne donne pas de définition quantitative de cet objectif .

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

especificações relativas às condições de elegibilidade a que se refere o artigo 85.o-q, em especial no que respeita à prova de que as superfícies foram adequadamente cultivadas em 2006 e 2007;

Французский

des précisions sur les conditions d’admissibilité visées à l’article 85 octodecies, en particulier en ce qui concerne l’établissement de la preuve que ces superficies ont été convenablement entretenues en 2006 et 2007;

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

2 m e r c a d o s o b r i g a c i o n i s ta s e a c c i o n i s ta s p ro g r e s s o d o q ua d ro da u e pa r a a r e g u l a m e n ta Ç Ã o e s u p e rv i s à o f i n a n c e i r a s os progressos foram reforçados por medidas efectivas do sector público ... os progressos na integração dos mercados obrigacionistas e accionistas da área do euro constituem um exemplo de como o sector público pode superar obstáculos de política à actividade financeira transfronteiras .

Французский

6.3.2 marchÉs obligataires et boursiers progrÈs du dispositif europÉen de supervision et de rÉglementation financiÈres l' approfondissement de l' intégration des marchés obligataires et boursiers de la zone euro donne un exemple de la manière dont le secteur public peut lever les obstacles institutionnels au développement de la finance transfrontière .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

(«jornal oficial da união europeia» l 307 de 23 de novembro de 2010) na página 4, no considerando 23; na página 21, no artigo 97.o-l, n.o 2, primeiro parágrafo e alíneas a) e b), n.os 3, 4, 5 e 6; na página 22, no artigo 97.o-m, n.o 5, no primeiro parágrafo, no terceiro travessão e no último parágrafo; na página 23, no artigo 97.o-p, n.os 3, 4 e 6, e no artigo 97.o-q, n.o 1; na página 24, no artigo 97.o-r, n.os 1 e 2, e no artigo 97.o-t, n.o 2, primeiro parágrafo, e n.o 3; e na página 25, no artigo 97.o-t, n.o 7: em vez de: «… atestado de origem …», deve ler-se: «… certificado de origem …». na página 4, no considerando 24; na página 16, no artigo 97.o, n.o 1; na página 17, no artigo 97.o-d, n.o 2, alínea a); na página 18, no artigo 97.o-f, n.o 1, alínea b); na página 19, no artigo 97.o-h, n.o 1, terceiro parágrafo; e na página 76, no anexo 13d, nas notas 1, 2 e 3: em vez de: «… certificado …», deve ler-se: «… atestado …». na página 6, no artigo 67.o, alínea v): em vez de: « “atestado de origem” um certificado emitido pelo exportador que atesta …», deve ler-se: « “atestado de origem” uma declaração emitida pelo exportador que atesta …».

Французский

(«journal officiel de l’union européenne» l 307 du 23 novembre 2010) page 4, au considérant 23, deuxième alinéa: au lieu de: «pour la période qui s’étend jusqu’à 2017, et au-delà pour les pays bénéficiaires qui ne seraient pas encore en mesure d’appliquer le nouveau système à cette date, il convient de prévoir des règles provisoires régissant les procédures et les modalités de coopération administratives, sur la base des dispositions appliquées jusqu’ici. il convient en particulier que ces dispositions provisoires règlent la question de la délivrance de la preuve de l’origine par les autorités compétentes du pays concerné.» lire: «pour la période qui s’étend jusqu’à 2017, et au-delà pour les pays bénéficiaires qui ne seraient pas encore en mesure d’appliquer le nouveau système à cette date, il convient de prévoir des règles transitoires régissant les procédures et les modalités de coopération administratives, sur la base des dispositions appliquées jusqu’ici. il convient en particulier que ces dispositions transitoires règlent la question de la délivrance de la preuve de l’origine par les autorités compétentes du pays concerné.» page 10, à l'article 78, paragraphe 1, point b): au lieu de: «le fractionnement et l’assemblage de colis» lire: «le fractionnement et la réunion de colis». page 10, à l'article 78, paragraphe 1, point f): au lieu de: «le décorticage et la mouture partielle ou totale du riz; le lissage et le glaçage des céréales et du riz» lire: «le décorticage et le blanchiment partiel ou total du riz; le lissage et le glaçage des céréales et du riz».

Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,035,991,012 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK