Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
intrată pe acest drum, moldova nu poate să aibă decât în cel mai fericit caz soarta belarusului.
having embarked on this road, the only fate that can await moldova, in the best case scenario, is that of belarus.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
o sa va raspundem in cel mai scurt timp posibil.
we will get back to you as soon as possible.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
sunt doar o persoană dintr-o lume de miliarde și toate indicațiile sunt că anii mei aici vor fi, în cel mai fericit caz, aproape de o sută de ani, iar în cel mai rău caz, nu mai mult de o zi.
i am just one person in a world of billions, and all indications are that my years here, at best, will be under one hundred, and ‘at worst’ not one more day.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
În cel mai fericit caz, ne-am confrunta cu tipologii inconsecvente de deșertificare, creșterea nivelului mării, secete severe și temperaturi mai ridicate - cu toate consecinele care derivă din acestea.
at best, we would face changing patterns of desertification, rising sea levels, severe drought and higher temperatures – with all their respective consequences.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
concluzia francezilor era că, în cel mai fericit caz, un asalt german prin ardeni spre sedan va atinge aliniamentul meuse doar la două săptămâni de la declanșarea ofensivei, din care doar traversarea ardenilor de către coloanele mecanizate urma să dureze între cinci și nouă zile.
the french concluded that at best, a german assault through the ardennes towards sedan would not reach the meuse until two weeks after the start of any german offensive, taking between five to nine days to penetrate the ardennes alone.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
prin urmare, dacă nu se adoptă nicio măsură, în contextul scăderii numărului de propuneri și proiecte de succes, cel de-al doilea program marco polo va obține, în cel mai fericit caz, același procent de reușită.
therefore if no action is taken, in a context of decreasing proposals and successful projects, then the second marco polo programme will in the best case achieve the same percentage of success.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
dupa aceea, vei fi capabil sa te prezinti, tu sau afacerea firmei tale, in cele mai potrivite cuvinte, cu incredere.
after that, you’ll be able to present yourself or your company, with the most appropriate words, with confidence.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
asa ca am creat un loc numit samboja lestari si idea a fost: daca pot sa fac asta in cel mai nenorocit loc posibil, unde cu adevarat nu e nimic ramas, nimeni n-o sa aiba o scuza zicand "da, dar ..."
so i created the place samboja lestari, and the idea was, if i can do this on the worst possible place that i can think of where there is really nothing left, no one will have an excuse to say, "yeah, but ..."
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
din acest punct de vedere, ea este la fel de exactã ca un sondaj: în cel mai fericit caz, poate avea o marjã de eroare de câteva procente, dar asta fãrã sã luãm în calcul erorile de percepþie, erorile de limbaj, erorile în înþelegerea întrebãrii de cãtre cei intervievaþi, sau, mai rãu, erorile de exprimare ale celor care scriu întrebãrile.
from this point of view, it is as accurate as a survey: in the best case, can have a margin of error of a few percent, but that does not take into account errors of perception, language errors, errors in understanding the question by respondents, or, worse, errors of expression of those who write the questions.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
jurnaliştii care îndrăznesc să combată punctul de vedere oficial asupra lucrurilor sunt hărțuiți; minoritățile etnice suferă în mod disproporționat din cauza crimelor violente, lucru care pare că va rămâne nerezolvat; cei care militează pentru mai multe libertăți sunt, în cel mai fericit caz, marginalizați și, în cel mai rău caz, reduși în mod forțat la tăcere.
journalists who dare to challenge the official view of things are harassed; ethnic minorities suffer disproportionately from violent crime, which seems to go unsolved; campaigners for greater freedoms are at best marginalised and at worst forcibly silenced.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.