Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
concordanta intre prevederile autorizatiei si ale proiectului
the consistency between the provisions of the permit and of the project
Последнее обновление: 2017-05-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
este în concordanta cu ceea ce ne-am dorit?
is it consistent with what we wanted?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
toate drumurile sunt marcate in concordanta cu reglementarile internationale.
all the roads are marked according to the international regulations.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
b) va pune actele sale normative in concordanta cu prezenta lege;
b) accommodate the normative acts in conformity with this law;
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dozajul este individual �i stabilit în concordanta cu necesitatile pacientului.
dosage is individual and determined in accordance with the needs of the patient.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
orice produs neutilizat, sau deseu, trebuie distrus in concordanta cu reglementarile locale.
any unused product or waste material should be disposed of in accordance with local requirements.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
a) va prezenta parlamentului propuneri pentru punerea legislatiei in concordanta cu prezenta lege;
а) present to parliament of the offer about reduction of the legislation to conformity with this law;
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
procedura falimentului, concordatului și orice proceduri similare cărora le este supusă societatea comercială;
insolvency proceedings, arrangements, compositions, or any analogous proceedings to which the company is subject;
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 3
Качество:
Источник: