Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
spune: “eu nu am nici câştig şi nici pagubă în afară de ceea ce vrea dumnezeu.
zeg: ik heb geen macht om mij te verschaffen wat mij nuttig is, noch om te vermijden wat mij nadeelig is, tenzij god het wil.
nici mama, nici tatăl nu vor fi în pagubă faţă de copil, căci şi moştenitorul are obligaţii asemănătoare faţă de ei.
noch de moeder zal in hare belangen ten opzichte van het kind benadeeld worden, noch de vader. de erfgenaam van den vader heeft dezelfde plichten.
tăgada tăgăduitorilor nu sporeşte înaintea domnului lor decât în stricăciune. tăgada tăgăduitorilor nu sporeşte decât în pagubă.”
wie ongeloovig zal wezen, op dien drukke zijn ongeloof, en hun ongeloof zal voor de ongeloovigen slechts nog meer verontwaardiging in de oogen des heeren doen ontstaan, en hun ongeloof zal hunne verdoeming slechts vermeerderen.
- în conformitate cu legislaţia în vigoare în alte state membre, orice pagubă sau vătămare provocată pe teritoriul acelor state;
- de schade die is veroorzaakt op het grondgebied van de andere lid-staten , overeenkomstig de in deze staten geldende wettelijke regelingen ,
spune: “eu nu stăpânesc, pentru mine, vreo pagubă sau vreun bine, în afară de ceea ce dumnezeu voieşte.
antwoord: ik ben noch in staat om mij zelven voordeel te verschaffen, noch om ongeluk van mij af te wenden, dan wanneer het gode behaagt.
2. "parte vătămată" reprezintă orice persoană îndreptăţită să primească o despăgubire pentru orice pagubă sau vătămare provocată de vehicule;
2 . benadeelden : zij die recht hebben op vergoeding van door voertuigen veroorzaakte schade ;