Вы искали: neconcurență (Румынский - Чешский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Romanian

Czech

Информация

Romanian

neconcurență

Czech

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Румынский

Чешский

Информация

Румынский

(clauze de neconcurență) trebuie apreciate în lumina articolului 85 din tratat 11.

Чешский

(konkurenční doložka) tak musejí být posouzena s ohledem na článek 85 smlouvy 11.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Румынский

orice obligație directă sau indirectă de neconcurență a cărei durată este nedeterminată sau depășește cinci ani;

Чешский

jakýkoli přímý nebo nepřímý zákaz soutěžit, jehož trvání je neomezené nebo je delší než pět let;

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Румынский

asemenea efecte cumulative pot apărea, de exemplu, în cazul distribuției selective sau al obligațiilor de neconcurență.

Чешский

tyto kumulativní účinky mohou například vzniknout v případech selektivní distribuce nebo závazků zakazujících soutěž.

Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:

Румынский

o obligație de neconcurență care poate fi reînnoită tacit după o perioadă de cinci ani este considerată ca fiind încheiată pe o durată nedeterminată.

Чешский

zákaz soutěžit mlčky obnovitelný po pětiletém období je třeba považovat za závazek uzavřený na neomezenou dobu.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Румынский

potrivit articolului 5 din regulamentul menționat, exceptarea prevăzută la articolul 2 nu se aplică oricărei obligații directe sau indirecte de neconcurență a cărei durată este nedeterminată sau depășește cinci ani.

Чешский

podle článku 5 uvedeného nařízení se výjimka podle článku 2 nevztahuje na jakýkoli přímý nebo nepřímý zákaz soutěžit, jehož trvání je neomezené nebo je delší než pět let.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Румынский

În schimb, clauzele de exclusivitate și de neconcurență care privesc relațiile dintre agent și comitent ca operatori economici independenți sunt de natură să încalce normele de concurență în măsura în care determină închiderea respectivei piețe.

Чешский

naproti tomu doložky o výlučnosti a o zákazu soutěžit ve vztahu mezi obchodním zástupcem a zmocnitelem jakožto nezávislými hospodářskými subjekty mohou porušovat pravidla hospodářské soutěže v rozsahu, v němž způsobují uzavření dotčeného trhu.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Румынский

În sensul primului paragraf litera (a) o obligație de neconcurență care poate fi reînnoită tacit după o perioadă de cinci ani este considerată ca fiind încheiată pe o durată nedeterminată.

Чешский

pro účely prvního pododstavce písm. a) je třeba zákaz soutěžit, jenž je automaticky obnovitelný po pětiletém období, považovat za závazek uzavřený na neomezenou dobu.

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Румынский

astfel cum se precizează la punctul 41 din prezenta hotărâre, în ipoteza unei veritabile relații de agenție, sunt susceptibile de a intra sub incidența articolului 81 ce numai clauzele de exclusivitate și de neconcurență privind relațiile dintre agent și comitent în calitate de operatori economici independenți.

Чешский

jak je uvedeno v bodě 41 tohoto rozsudku, v případě existence skutečného vztahu obchodního zastoupení mohou do působnosti článku 81 es spadat pouze doložky o výlučnosti a o zákazu soutěžit týkající se vztahů mezi obchodním zástupcem a zmocnitelem jakožto nezávislými hospodářskými subjekty.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Румынский

potrivit articolului 5 litera (a) din regulamentul menționat, exceptarea prevăzută la articolul 2 din acesta nu se aplică oricărei obligații directe sau indirecte de neconcurență a cărei durată este nedeterminată sau depășește cinci ani.

Чешский

podle čl. 5 písm. a) uvedeného nařízení se výjimka stanovená v článku 2 tohoto nařízení nevztahuje na jakýkoli přímý nebo nepřímý zákaz soutěžit, jehož trvání je neomezené nebo je delší než pět let.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Румынский

prin derogare de la alineatul (1) litera (a), limitarea temporală de cinci ani nu se aplică atunci când bunurile sau serviciile contractuale sunt vândute de cumpărător din spații sau terenuri aflate în proprietatea furnizorului sau închiriate de furnizor de la terți care nu au legătură cu cumpărătorul, cu condiția ca durata obligației de neconcurență să nu depășească perioada de ocupare a spațiilor sau a terenurilor de către cumpărător.

Чешский

odchylně od odst. 1 písm. a) se toto omezení doby trvání na pět let nepoužije, pokud smluvní zboží nebo služby prodává kupující v prostorách nebo na pozemku, které vlastní dodavatel nebo které si dodavatel pronajal od třetích stran, jež nejsou spojeny s kupujícím, za předpokladu, že délka trvání těchto zákazů soutěžit není delší než období obsazení těchto prostor nebo pozemků kupujícím.

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,783,263,418 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK