Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Бесконечный поток бессильных заявлений и нескончаемое выкручивание рук не помогут вернуть погибших ни в чем не повинных жителей Дарфура, и это свидетельство полного провала попыток Совета выполнить свой мандат.
an endless stream of impotent statements and interminable hand wringing is of no comfort to the murdered innocents in darfur and represents a stark failing by the council to fulfil its mandate.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Япония поддерживала заниженную стоимость иены, а также выдвигала скрытые барьеры для иностранных товаров, что вызвало сильное давление ‑ и периодическое выкручивание рук ‑ со стороны США для японских концессий
japan kept the yen undervalued and erected hidden barriers to foreign goods, precipitating strong pressure – and periodic arm-twisting – by the us for japanese concession
Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:
Япония поддерживала заниженную стоимость иены, а также выдвигала скрытые барьеры для иностранных товаров, что вызвало сильное давление ‑ и периодическое выкручивание рук ‑ со стороны США для японских концессий.
japan kept the yen undervalued and erected hidden barriers to foreign goods, precipitating strong pressure – and periodic arm-twisting – by the us for japanese concessions.
Последнее обновление: 2015-05-18
Частота использования: 1
Качество:
В том же году, the new york times ‘stelter взял из надежных источников, в воскресенье утром медиа-шоу, и сделал это нечто иное, чем колонки омбудсмен выкручивание рук.
the same year, the new york times’ stelter took over reliable sources, the sunday morning media show, and made it something other than a hand-wringing ombudsman column.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Раньше ‑ вспомните 1980-е годы латиноамериканского долгового кризиса ‑ можно было собрать кредиторов, в основном крупные банки, в маленькой комнате и выбить сделку посредством уговоров или даже выкручивания рук со стороны правительств и регуляторов, стремящихся к тому, чтобы дела шли гладко
in the old days – think of the @num@ s latin american debt crisis – one could get creditors, mostly large banks, in a small room, and hammer out a deal, aided by some cajoling, or even arm-twisting, by governments and regulators eager for things to go smoothly
Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество: